The territorial size, geographical location, size of population and limited natural resources of such Territories should not be obstacles to the exercise of that right. |
Площадь, географическое положение, численность населения и ограниченность ресурсов этих территорий не должны препятствовать осуществлению этого права. |
Given its geographical size, dense population and limited land and natural resources, Singapore has tight immigration policies to keep the population size manageable. |
Ввиду своих географических размеров, высокой плотности населения и ограниченности земельных и природных ресурсов Сингапур проводит жесткую иммиграционную политику с целью сохранения возможности контролировать численность населения. |
(a) Small size. Small population size is an intrinsic limit. |
а) небольшие размеры: небольшая численность населения является внутренне обусловленным ограничением. |
The districts have populations varying in size from 10,000 to 100,000 people. |
Численность населения в районах составляет от 10 до 100000 человек. |
According to some alarming estimates, the actual population of Armenia has decreased in size over the past five years. |
Согласно некоторым вызывающим тревогу данным, численность населения Республики сократилась за последние пять лет. |
Since small size was associated with persistent structural difficulties, it included a dimension that might not be adequately represented by the other indicators. |
Поскольку небольшая численность ассоциируется с постоянными структурными трудностями, этот показатель отражает аспект, который может недостаточно адекватно отражаться другими показателями. |
A strategic reinforcement needs assessment was subsequently completed for each mission, which determined the enhanced rapidly deployable capacities size, type and response times required. |
Затем для каждой миссии была проведена стратегическая оценка потребностей в усилении, которая позволила определить требующиеся численность, тип и время реагирования в том, что касается наращивания потенциала оперативного развертывания. |
Some have suggested that population size be taken into consideration. |
Одни говорили, что необходимо учитывать численность населения. |
The total size of the military component, with all of these elements, could be approximately 350. |
Общая численность военного компонента со всеми этими элементами может составить примерно 350 человек. |
According to several speakers, the size and composition of each mission needed careful attention. |
По мнению ряда ораторов, численность и состав каждой миссии заслуживают пристального внимания. |
Currently, regional population size in the "NKR Kashatagh region" is about 8,000 people. |
В настоящее время численность населения в «Кашатагском районе НКР» составляет около 8000 человек. |
Capacity development and education face the combined challenges of brain drain and small population size. |
Процессу наращивания потенциала и повышению уровня образования одновременно мешает проблема «утечки умов» и низкая численность населения. |
The Council, therefore, must remain of a reasonable size. |
Поэтому численность членов Совета должна оставаться разумной. |
The exact size of its membership remains difficult to ascertain owing to its clandestine nature. |
Определить точную численность этой группы по-прежнему сложно, поскольку ее деятельность носит подпольный характер. |
The Abyei Joint Oversight Committee shall determine its size and composition. |
Ее численность и состав определит Объединенный надзорный комитет. |
However, the mission expects to vacate certain facilities, in line with the smaller size of BNUB. |
Вместе с тем ожидается, что миссия освободит некоторые помещения, поскольку численность ОООНБ несколько меньше. |
The size and working methods of the Council are the two most important aspects of Security Council reform. |
Двумя наиболее важными элементами реформы Совета Безопасности являются его численность и методы работы. |
At the same time, the economically inactive population increased in size. |
В то же время в стране увеличилась численность экономически неактивного населения. |
Population size and density are shown in table 5. |
Численность и плотность населения представлена в таблице 5. |
This exercise should ultimately determine the aviation fleet size and mix; |
В конечном итоге по результатам этого обзора необходимо будет определить численность и структуру авиационных средств; |
There remains a lack of clarity over the ideal size and composition of the police force. |
Пока что остается неясной идеальная численность и структура полицейских сил. |
Demographic indicators are of special importance, as population size and growth are critical variables. |
Особое значение имеют демографические показатели в силу важности таких переменных, как численность народонаселения и темпы его прироста. |
Despite Uruguay's small size and sparse population, there are considerable differences between living standards in its various regions. |
Несмотря на ограниченную территорию и небольшую численность населения Уругвая, в этой стране отмечаются существенные различия в жизненном уровне по различным регионам. |
Among the developing regions, countries in Africa report below average numbers of staff in each category of population size. |
Среди регионов развивающихся стран численность персонала в странах Африки, согласно полученным данным, в среднем ниже по группам стран с любой численностью населения. |
By the end of June, the Customs Service will have increased in size from 415 to 454 staff members. |
К концу июня численность сотрудников таможенной службы увеличится с 415 до 454 человек. |