Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situations - Ситуация"

Примеры: Situations - Ситуация
Case studies from 12 countries with diverse risk situations were analysed and a research agenda drawn up to evaluate such approaches further. Были проанализированы результаты тематических обследований, проведенных в 12 странах, где существует разная ситуация с точки зрения риска, и был разработан план исследований для дальнейшей оценки таких подходов.
Such situations give rise to questions regarding the validity of the United Nations Charter and the effectiveness of the Organization. Такая ситуация побуждает сомневаться в действенности Устава Организации Объединенных Наций и эффективности Организации.
It is urgent that we check deteriorating social conditions in the developing world, so as to prevent these situations from becoming threats to international peace and security. Наша неотложная задача - сдержать ухудшение социальных условий в развивающемся мире, с тем чтобы эта ситуация не стала угрозой международному миру и безопасности.
On the other hand, some delegations noted that since situations of foreign occupation were already governed by international humanitarian law, the OIC text presented the correct legal position. С другой стороны, некоторые делегации отметили, что, поскольку ситуация иностранной оккупации уже регулируется международным гуманитарным правом, текст ОИК верно отражает правовое положение.
It also gives two examples of country situations where efforts to develop a human rights strategy to food have been started. В качестве примера в главе приводится ситуация в двух странах, где предпринимаются усилия в целях разработки стратегии по обеспечению права человека на питание.
However, the CD cannot and must not wait motionless for situations to evolve on their own. Однако КР не может и не должна сидеть сложа руки и дожидаться, пока ситуация не эволюционирует сама по себе.
Addendum 1 to the present report describes 95 country situations, including those in which the Special Rapporteur has taken action in the period under consideration. З. В добавлении к настоящему докладу описывается ситуация в 95 странах, включая те из них, в связи с которыми Специальный докладчик принимал соответствующие меры в течение отчетного периода.
The fact-finding mission of the Security Council to Burundi focused its attention on three major issues: the political, security and humanitarian situations. Миссия Совета Безопасности в Бурунди по установлению фактов сосредоточила свое внимание на следующих трех важнейших вопросах: политическая обстановка, безопасность и гуманитарная ситуация.
Such circumstances called not only for a re-examination of the traditional approach to peace-keeping but also for a collective effort to establish a conceptual basis for multilateral intervention in crisis situations. Такого рода ситуация требует не только пересмотра традиционной концепции операций по поддержанию мира, но и создания совместными усилиями концептуальной основы для многостороннего вмешательства в случае кризиса.
Thus, in Asia anachronistic situations persist and entire populations are condemned to wander without any hope of a better tomorrow. Так, в Азии сохраняется анахроническая ситуация, и все население обречено на жизнь без какой-либо надежды на лучшее завтра.
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions. Самую серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает ситуация в Дарфуре.
The situation contemplated in paragraph 3 was in many ways similar to the situations excluded by paragraph 2. Ситуация, рассматриваемая в пункте З, во многих отношениях аналогична ситуациям, исключенным в соответствии с пунктом 2.
No one could have imagined that the situation could degenerate as it had or that the army was not properly prepared for such situations. Никто не предполагал, что ситуация может так быстро обостриться или что военнослужащие не подготовлены должным образом к таким ситуациям.
A. Children in situations of emergency А. Дети, находящиеся в чрезвычайных ситуация
However, it was also recognized that, even during wartime, situations exist where consent should be allowed as a defence. Вместе с тем было также признано, что даже в военное время возникают ситуация, когда согласие должно допускаться в качестве средства защиты.
In many States with situations on the agenda of the Security Council, ensuring the security of refugee camps is an urgent problem. Во многих государствах, ситуация в которых находится в повестке дня Совета Безопасности, актуальна проблема обеспечения безопасности лагерей для беженцев.
Recently, the situations in Haiti, Côte d'Ivoire and Liberia, as well as in Ituri, have benefited from that approach. Недавно именно на основе этого подхода улучшилась ситуация в Гаити, Кот-д'Ивуаре и Либерии, а также в Итури.
Moreover, the movement of Congolese refugees towards neighbouring countries has created worrying humanitarian, health and security situations. Кроме того, в связи с перемещением конголезских беженцев в соседние страны возникает тревожная гуманитарная ситуация, ситуация в области здравоохранения и безопасности.
Finally, are there situations in which the two regimes may conflict? Наконец, возможна ли ситуация, когда между этими двумя режимами возникает конфликт?
Several other countries, including Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo and Liberia, have emerged from long-standing armed conflicts into delicate situations of transition where many protection challenges have increased. Ряд других стран, включая Афганистан, Демократическую Республику Конго и Либерию, пережили длительные вооруженные конфликты, и в них сложилась неустойчивая ситуация переходного этапа, в ходе которого осложнились многие проблемы, связанные с защитой гражданских лиц.
Both kinds of situations may result in abuses of human rights, serious violence, and threats to international peace and stability. И та, и другая ситуация могут стать причиной нарушения прав человека, крупномасштабного насилия и возникновения угроз международному миру и стабильности.
The reserving State could not benefit from such a reservation and still consider itself bound by the treaty; such situations constituted grounds for objections. Делающее оговорку государство не может воспользоваться преимуществами такой оговорки и одновременно считать себя связанным этим договором, и такая ситуация создает основу для возражений.
In certain instances, such humanitarian situations were so poor that the imposed sanctions only contributed to even further deterioration of the already severe conditions on the ground. В некоторых случаях эта гуманитарная ситуация была столь плохой, что введение санкций способствовало лишь дальнейшему ухудшению и без того тяжелых условий на местах.
Meanwhile, longer-standing situations such as in Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia, Sri Lanka and the Sudan continue to deteriorate. В то же время уже давно существующая ситуация в Анголе, Афганистане, Бурунди, Колумбии, Судане и Шри-Ланке продолжает ухудшаться.
Conflicts in Africa, the Middle East and the Balkans stay unresolved; still unsettled are situations in Cyprus and other regions. Конфликты в Африке, на Ближнем Востоке и на Балканах остаются неразрешенными; все еще не урегулирована ситуация на Кипре и в других регионах планеты.