Those situations provide a fertile ground for frustration, dissidence and violence. |
Эта ситуация служит благодатной почвой для усугубления разочарований, диссидентских настроений и насилия. |
As they take time to be prepared, economic and social situations might have changed by the time they are published. |
А поскольку их подготовка занимает время, к моменту их выхода экономическая и социальная ситуация уже может измениться. |
The cases of UNITA, in Angola, and of Sierra Leone are vivid examples of such situations. |
Примеры деятельности УНИТА в Анголе и аналогичная ситуация в Сьерра-Леоне являются убедительными доказательствами этого. |
With regard to the matter of different methods of justice, the situations in Rwanda could not be compared to that of the former Yugoslavia. |
Что касается вопроса о различных методах правосудия, то ситуация в Руанде не может быть сравнима с ситуацией в бывшей Югославии. |
The economic situations in some other individual countries also pose risks to the world economy as a whole, but risks of lesser magnitude. |
Экономическая ситуация в некоторых других отдельных странах также представляет опасность для мировой экономики в целом, хотя и менее значительную. |
My delegation trusts that such situations will not arise. |
Наша делегация надеется, что такая ситуация не возникнет. |
Various documents describe these situations, among them: |
Эта ситуация нашла отражение в ряде документов, таких, как: |
In particular, the situations in the Middle East and South-East Asia had been the subject of an in-depth consideration and appropriate recommendations. |
В частности, предметом углубленного рассмотрения и соответствующих рекомендаций стала ситуация на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии. |
At the moment, the humanitarian situations in some parts of Africa have aroused widespread concern in the international community. |
В настоящий момент гуманитарная ситуация в некоторых регионах Африки вызывает озабоченность у многих членов международного сообщества. |
Such situations have created a national, regional and international responsibility to coordinate and deliver assistance to all people in need. |
Возникшая ситуация поставила вопрос о необходимости в национальном, региональном и международном плане координировать и оказывать помощь всем нуждающимся людям. |
All transition situations are unique and therefore require flexible responses adapted to the specific context and circumstances of the country. |
Каждая переходная ситуация является уникальной и поэтому требует гибких подходов, скорректированных с учетом конкретного контекста и конкретных условий в данной стране. |
It requests that in the future, if such situations reoccur, the Committee will take the appropriate measures. |
Она просит Комитет в будущем, если подобная ситуация повторится вновь, принять необходимые меры». |
In some situations events changed rapidly and dramatically. |
В некоторых случаях ситуация меняется быстро и резко. |
Secondary displacement is common, that is, persons who are currently internally displaced may have been forcibly evicted because of discrimination or precarious housing situations. |
Так, нередко происходит вторичное перемещение, т.е. ситуация, когда людей, которые в данный момент находятся на положении внутренне перемещенных лиц, могли до этого принудительно выселить по причине дискриминации или в связи с неурегулированностью их ситуации с жильем. |
Women are in these situations afraid or unwilling to leave abusive relationships and the discriminatory situation continues. |
В этих ситуациях женщины боятся или не хотят прекращать связанные с жестоким обращением отношения, и дискриминационная ситуация сохраняется. |
(b) Allegation letters in situations in which violations have already occurred or the situation is of a less urgent character. |
Ь) письма с утверждениями - в ситуациях, когда нарушения уже произошли либо когда по своему характеру ситуация не является столь безотлагательной. |
Thus care should be taken in assuming that trends are occurring when situations are likely to be more stable than the data may indicate. |
Таким образом, в процессе выявления определенных тенденций следует проявлять осторожность в тех случаях, когда сложившаяся ситуация, по всей вероятности, является более стабильной, вопреки тем выводам, которые можно сделать на основе имеющихся данных. |
Both Togo and Guinea-Bissau will need substantial support to build their economies, without which their situations could deteriorate. |
Для развития экономики и Того, и Гвинее-Бисау понадобится существенная поддержка, без которой ситуация в этих странах может ухудшиться. |
Our Organization cannot afford to avoid addressing situations that threaten international peace and security, such as the recent case of Lebanon. |
Наша Организация не может позволить себе избегать действий по урегулированию ситуаций, угрожающих международному миру и безопасности, таких, как недавняя ситуация в Ливане. |
The Kooikerhondje adapts to situations rather quickly, changing his behavior from quiet to lively when the situation allows him to be. |
Коикерхондье быстро адаптируются к обстановке и меняют своё поведение от спокойного к активному, если позволяет ситуация. |
This situation has given rise to an unprecedented increase in emergency humanitarian situations, which severely taxes the capacity of the United Nations. |
Эта ситуация приводит к беспрецедентному увеличению количества чрезвычайных ситуаций, которые перенапрягают потенциал Организации Объединенных Наций. |
The international community has been increasingly called upon to send humanitarian personnel into situations of escalating danger around the world. |
Международное сообщество все более активно призывает направлять персонал по оказанию гуманитарной помощи в те районы мира, где складывается угрожающая ситуация. |
In situations like that an undesirable situation could be accepted in spite of the criterium being exceeded. |
В подобных случаях нежелательная ситуация может оказаться приемлемой, несмотря на превышение установленного критерия. |
In situations where an emergency affects several countries, a regional humanitarian coordinator may also be appointed. |
В случаях, когда чрезвычайная ситуация затрагивает несколько стран, может быть также назначен региональный координатор по гуманитарной помощи. |
We can find similar situations in the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone and other countries in Africa. |
Аналогичная ситуация сложилась в Демократической Республике Конго, в Сьерра-Леоне и в других африканских странах. |