Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situations - Ситуация"

Примеры: Situations - Ситуация
Those situations provide a fertile ground for frustration, dissidence and violence. Эта ситуация служит благодатной почвой для усугубления разочарований, диссидентских настроений и насилия.
As they take time to be prepared, economic and social situations might have changed by the time they are published. А поскольку их подготовка занимает время, к моменту их выхода экономическая и социальная ситуация уже может измениться.
The cases of UNITA, in Angola, and of Sierra Leone are vivid examples of such situations. Примеры деятельности УНИТА в Анголе и аналогичная ситуация в Сьерра-Леоне являются убедительными доказательствами этого.
With regard to the matter of different methods of justice, the situations in Rwanda could not be compared to that of the former Yugoslavia. Что касается вопроса о различных методах правосудия, то ситуация в Руанде не может быть сравнима с ситуацией в бывшей Югославии.
The economic situations in some other individual countries also pose risks to the world economy as a whole, but risks of lesser magnitude. Экономическая ситуация в некоторых других отдельных странах также представляет опасность для мировой экономики в целом, хотя и менее значительную.
My delegation trusts that such situations will not arise. Наша делегация надеется, что такая ситуация не возникнет.
Various documents describe these situations, among them: Эта ситуация нашла отражение в ряде документов, таких, как:
In particular, the situations in the Middle East and South-East Asia had been the subject of an in-depth consideration and appropriate recommendations. В частности, предметом углубленного рассмотрения и соответствующих рекомендаций стала ситуация на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии.
At the moment, the humanitarian situations in some parts of Africa have aroused widespread concern in the international community. В настоящий момент гуманитарная ситуация в некоторых регионах Африки вызывает озабоченность у многих членов международного сообщества.
Such situations have created a national, regional and international responsibility to coordinate and deliver assistance to all people in need. Возникшая ситуация поставила вопрос о необходимости в национальном, региональном и международном плане координировать и оказывать помощь всем нуждающимся людям.
All transition situations are unique and therefore require flexible responses adapted to the specific context and circumstances of the country. Каждая переходная ситуация является уникальной и поэтому требует гибких подходов, скорректированных с учетом конкретного контекста и конкретных условий в данной стране.
It requests that in the future, if such situations reoccur, the Committee will take the appropriate measures. Она просит Комитет в будущем, если подобная ситуация повторится вновь, принять необходимые меры».
In some situations events changed rapidly and dramatically. В некоторых случаях ситуация меняется быстро и резко.
Secondary displacement is common, that is, persons who are currently internally displaced may have been forcibly evicted because of discrimination or precarious housing situations. Так, нередко происходит вторичное перемещение, т.е. ситуация, когда людей, которые в данный момент находятся на положении внутренне перемещенных лиц, могли до этого принудительно выселить по причине дискриминации или в связи с неурегулированностью их ситуации с жильем.
Women are in these situations afraid or unwilling to leave abusive relationships and the discriminatory situation continues. В этих ситуациях женщины боятся или не хотят прекращать связанные с жестоким обращением отношения, и дискриминационная ситуация сохраняется.
(b) Allegation letters in situations in which violations have already occurred or the situation is of a less urgent character. Ь) письма с утверждениями - в ситуациях, когда нарушения уже произошли либо когда по своему характеру ситуация не является столь безотлагательной.
Thus care should be taken in assuming that trends are occurring when situations are likely to be more stable than the data may indicate. Таким образом, в процессе выявления определенных тенденций следует проявлять осторожность в тех случаях, когда сложившаяся ситуация, по всей вероятности, является более стабильной, вопреки тем выводам, которые можно сделать на основе имеющихся данных.
Both Togo and Guinea-Bissau will need substantial support to build their economies, without which their situations could deteriorate. Для развития экономики и Того, и Гвинее-Бисау понадобится существенная поддержка, без которой ситуация в этих странах может ухудшиться.
Our Organization cannot afford to avoid addressing situations that threaten international peace and security, such as the recent case of Lebanon. Наша Организация не может позволить себе избегать действий по урегулированию ситуаций, угрожающих международному миру и безопасности, таких, как недавняя ситуация в Ливане.
The Kooikerhondje adapts to situations rather quickly, changing his behavior from quiet to lively when the situation allows him to be. Коикерхондье быстро адаптируются к обстановке и меняют своё поведение от спокойного к активному, если позволяет ситуация.
This situation has given rise to an unprecedented increase in emergency humanitarian situations, which severely taxes the capacity of the United Nations. Эта ситуация приводит к беспрецедентному увеличению количества чрезвычайных ситуаций, которые перенапрягают потенциал Организации Объединенных Наций.
The international community has been increasingly called upon to send humanitarian personnel into situations of escalating danger around the world. Международное сообщество все более активно призывает направлять персонал по оказанию гуманитарной помощи в те районы мира, где складывается угрожающая ситуация.
In situations like that an undesirable situation could be accepted in spite of the criterium being exceeded. В подобных случаях нежелательная ситуация может оказаться приемлемой, несмотря на превышение установленного критерия.
In situations where an emergency affects several countries, a regional humanitarian coordinator may also be appointed. В случаях, когда чрезвычайная ситуация затрагивает несколько стран, может быть также назначен региональный координатор по гуманитарной помощи.
We can find similar situations in the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone and other countries in Africa. Аналогичная ситуация сложилась в Демократической Республике Конго, в Сьерра-Леоне и в других африканских странах.