Although the latter situations have stabilized somewhat, the situation in Nimba County is still volatile. |
Хотя ситуация применительно к двум последним из перечисленных случаев несколько стабилизировалась, положение в графстве Нимба по-прежнему остается взрывоопасным. |
Since country situations varied, the development compact would need to be country-specific. |
Поскольку ситуация в разных странах различная, необходимо, чтобы в договоре о развитии были учтены конкретные особенности стран. |
Significant underreporting was evident, as results relevant to special development situations were often reported under other goals. |
Налицо ситуация отсутствия значительного объема информации, что объясняется тем, что информация об особых ситуациях в процессе развития часто представляется в рамках других целей. |
The lessons learned from such situations can be applied elsewhere, even to less dramatic situations. |
Опыт, приобретенный в таких ситуациях, можно использовать и в других случаях, причем даже там, где ситуация носит менее драматичный характер. |
Task forces are active or under way in all situations of concern, the Special Representative of the Secretary-General has undertaken numerous visits to almost all situations of concern and the Working Group has considered and issued conclusions on nine different situations. |
Во всех регионах, где ситуация вызывает озабоченность, уже действуют или вот-вот начнут действовать специальные группы, Специальный представитель Генерального секретаря в ходе многочисленных поездок посетила практически все из них и подготовила выводы по девяти различным ситуациям. |
The political situations in other subregions of the African continent also concern us. |
Нас также беспокоит политическая ситуация, существующая в других субрегионах Африканского континента. |
As two sides of the same coin, at the international level, political and economic situations remain closely linked. |
На международном уровне политическая и экономическая ситуация по-прежнему тесно связаны, подобно двум сторонам одной медали. |
Such situations are complex, and result from a mix of cumbersome tax recovery and exemption procedures. |
Такие ситуация являются сложными и обусловлены сочетанием громоздких процедур возмещения сумм уплаченных налогов и освобождения от налогообложения. |
Such situations are not expected to benefit biological communities. |
Как ожидается, подобная ситуация не приносит пользу биологическим сообществам. |
These situations run the risk of seriously undermining the progress already made. |
Эта ситуация ставит под серьезную угрозу достигнутый прогресс. |
Predictive mapping software processing the resulting data can be used by civil service organizations to deliver early-warning alerts and possible interventions before extreme situations develop. |
Организации гражданского общества могут использовать программу составления прогнозных карт, позволяющую обработать полученные данные, для рассылки своевременных предупреждений и возможного вмешательства, прежде чем ситуация примет острый характер. |
The situations in India, New Zealand and Cameroon are not hopeless; on the contrary, they are easily remediable. |
Ситуация в Индии, Новой Зеландии и Камеруне вовсе не безнадежна; напротив, ее можно легко исправить. |
It has also adopted the systemic change method, which takes a global approach to all situations of poverty. |
Она также разработала методику системных изменений, в рамках которой каждая ситуация, связанная с бедностью, рассматривается в целом. |
Similar situations used to be found in bars, restaurants and discotheques. |
Аналогичная ситуация просматривалась в барах, ресторанах и на дискотеках. |
There is a variety of situations regarding formal policies on multilingualism in the different organizations of the system. |
В разных организациях системы сложилась разная ситуация в вопросах официальной политики в области многоязычия. |
These situations risk compromising the quality of UNHCR operations. |
Такая ситуация может поставить под угрозу качество работы УВКБ. |
The category of country mandates shall exist in the Human Rights Council only for situations characterized by gross and massive violations of human rights. |
Существование категории страновых мандатов в СПЧ должно быть обусловлено тем, что ситуация характеризуется грубыми и массовыми нарушениями прав человека. |
Visits of the Special Representative to situations of concern |
Поездки Специального представителя в места, ситуация в которых вызывает обеспокоенность |
He also preferred that entire situations, such as a situation involving genocide, be referred rather than individual crimes. |
Он также предпочитает, чтобы передавались не просто отдельные преступления, а все ситуации в целом, например ситуация, связанная с преступлением геноцида. |
The tragic situations in East Timor and Kosovo had provided Australia with the opportunity to take practical action to protect women. |
Трагическая ситуация, сложившаяся в Восточном Тиморе и в Косово, служит для Австралии поводом для принятия практических мер по защите женщин. |
The political and security situations in Burundi have significantly improved since the end of 2003. |
По сравнению с концом 2003 года политическая ситуация и обстановка в плане безопасности в Бурунди значительно улучшились. |
The prevailing situations in Western Sahara and in Cuba continue to be of major concern. |
Ситуация, сложившаяся к западу от Сахары и на Кубе, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
South-East Europe - diverse forestry situations, many with weak information systems |
Юго-Восточная Европа - ситуация в лесном хозяйстве отдельных стран является весьма неодинаковой, системы надежной информации во многих случаях отсутствуют |
Some of the Caribbean countries, however, had high levels of external borrowing and faced rather more difficult exchange-rate situations. |
Вместе с тем в некоторых странах Карибского бассейна сохраняется высокий уровень внешней задолженности и относительно сложная ситуация в сфере устойчивости валютных курсов. |
The deteriorating security situation has continued to adversely impact on the human rights, humanitarian situations and overall living standards. |
Ухудшающаяся ситуация в области безопасности по-прежнему негативно отражается на соблюдении прав человека и гуманитарных ситуациях, а также на общих показателях условий жизни. |