Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situations - Ситуация"

Примеры: Situations - Ситуация
It's always difficult walking into these situations. Это всегда сложная ситуация.
These are really absurd situations. Это действительно нелепая ситуация.
You should let it go if they have sticky situations. если у них сложная ситуация.
But no two situations can be treated equally. Каждая ситуация требуют отдельного подхода.
The situations worsen further when another Chaebol called Kia filed for bankruptcy. Ситуация ухудшилась, когда другой Чеболь, Kia, заявил о банкротстве.
Donors are generally reluctant to become involved in development cooperation in post-conflict contexts, and international investors tend to hold back until situations are fully stabilized. Доноры как правило стараются избегать участия в постконфликтных программах сотрудничества в целях развития, а международные инвесторы предпочитают держаться в стороне до тех пор, пока ситуация не стабилизируется окончательно.
Second, MFN clauses apply only to investments "in like situations," allowing the host State to disregard the commitments made under another IIA if the covered investment is in a situation unlike that of investments covered by the other IIA. Во-вторых, положения о режиме НБН применимы только к инвестициям в "аналогичных ситуациях", что позволяет принимающему государству не принимать во внимание обязательства, закрепленные в рамках других МИС, если ситуация в отношении охватываемых ими инвестиций отличается от ситуации в отношении инвестиций, охватываемых данным МИС.
Situations can be stressful to the level that even trained experts may be mentally affected. Ситуация выживания может быть настолько стрессовой, что даже обученные специалисты могут психически пострадать.
From the onset of an emergency, the Minimum Initial Service Package for Reproductive Health in Crisis Situations should be implemented and as soon as the situation allows, comprehensive reproductive health services should be provided. С самого начала возникновения той или иной чрезвычайной ситуации необходимо использовать минимальный пакет первичных услуг в кризисных ситуациях, если это позволяет сложившаяся ситуация, а также необходимо оказывать комплексные услуги по охране репродуктивного здоровья.
These situations are complicated - Это довольно сложная ситуация...
They are situations, people... Какая-то ситуация или человек...
Reference is made to the addendum to the present report concerning country situations. Более подробную информацию см. в добавлении к настоящему докладу, в котором описывается ситуация в отдельных странах.
The convention applies to all situations whether or not the situation is qualified as an armed conflict. Настоящая конвенция применяется ко всем ситуациям, вне зависимости от того, квалифицируется ли та или иная ситуация как вооруженный конфликт или нет.
JCGP agencies focus their efforts in this area on least developed countries, high-cost situations and situations in which United Nations offices have to be relocated to another capital city. Учреждения - члены ОКГП сосредоточивают свои усилия в этой области на наименее развитых странах, странах с высокой стоимостью содержания помещений и тех странах, в которых ситуация вынуждает переводить подразделения Организации Объединенных Наций в другую столицу.
One must be careful to has the advantage in such situations. Необходимо внимательно просчитать, кому более выгодна данная ситуация.
Thousands more were also expected to become displaced and with the security and humanitarian situations in the country deteriorating daily, society's most vulnerable was at increased risk. Поскольку ситуация с обеспечением безопасности и гуманитарная ситуация в стране ежедневно ухудшаются, наиболее уязвимый слой общества подвергается повышенному риску.
More generally, the legislature could not make any distinctions that were not based on reasonable grounds deriving from the situations to be resolved. Вообще законодатели не вправе проводить различий, когда разрешаемая ситуация не дает для этого разумных оснований.
These situations happen in spite of the high institutionalized delivery rate (96.9 per cent). Такая ситуация складывается, несмотря на высокий уровень участия персонала в принятии родов (96,9%).
I fully support his comments on that point. I wish to focus briefly on the main situations referred to by Mr. Egeland in his briefing. Прежде всего, что касается Дарфура, описание, представленное гном Эгеланном, напоминает нам о том, насколько тревожна эта ситуация.
There were frequent situations when an institution was successful in acquiring funds simultaneously from all available sources, whether budgetary or non-budgetary. Нередко складывалась такая ситуация, когда то или иное учреждение получало средства одновременно из всех имеющихся источников, как бюджетных, так и внебюджетных.
The donor community is increasingly disillusioned by the failure of the national reconciliation process and is furthermore called upon to support new dramatic humanitarian situations elsewhere. Сообщество доноров испытывает все большее разочарование в связи с неудачей процесса национального примирения, и, кроме того, к нему обращаются с призывами об оказании поддержки в других местах, где за последнее время сложилась трагическая гуманитарная ситуация.
The Nordic countries encourage the Security Council to ensure that it pays equal attention to children affected by armed conflict whether the specific situations are on its agenda or not. Страны Северной Европы призывают Совет Безопасности обеспечить уделение детям, подверженным отрицательному воздействию конфликтов, одинаковое внимание независимо от того, включена та или иная конкретная ситуация в его повестку дня или нет. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Японии.
There remain, however, a number of critical situations of concern for children in United Nations political missions that have not yet incorporated child protection advisers, including the mission in Somalia. Вместе с тем в некоторых политических миссиях Организации Объединенных Наций ситуация с решением вопросов, касающихся положения детей, вызывает обеспокоенность, поскольку в их состав еще не были направлены советники по вопросам защиты прав детей, как, например, в миссии в Сомали.
The ongoing violence, economic sanctions and destitution, and the tragic humanitarian situations to which they give rise, mean that further progress in the peace process may be irretrievably compromised, despite its promising start. По существу, продолжающиеся акты насилия и сохраняющиеся экономические санкции, а также обусловленные ими нищета и трагическая гуманитарная ситуация, угрожают серьезно подорвать мирный процесс, который пока еще успешно развивается.
Somalia, Liberia, Rwanda and the former Yugoslavia are tragic and dangerous situations which threaten not only the equilibrium of their regions but also international peace and security. Сомали, Либерия, Руанда и бывшая Югославия относятся к числу тех стран, где сложилась трагическая и опасная ситуация, которая угрожает не только равновесию в их регионах, но и также всему международному миру и безопасности.