The truly tragic situations in the Sudan and Somalia are examples of this. |
Поистине трагическая ситуация в Судане и Сомали является тому доказательством. |
Undue influences include situations in which the patient perceives there may be an unpleasant consequence associated with refusal of consent. |
Под недолжным воздействием подразумевается ситуация, когда пациент считает, что его отказ может повлечь за собой неприятные последствия. |
The situations facing those agencies were clearly not ideal and long-term solutions had to be found. |
Ситуация, в которой оказались данные учреждения, была, естественно, далека от идеальной, и потребовалось искать долгосрочные решения. |
Similar situations existed with regard to Honduras and the Republic of Korea. |
Аналогичная ситуация сложилась с Гондурасом и с Республикой Корея. |
Such situations are common in certain mining areas of Rivercess County where ex-combatants continue to engage in illegal gold mining activities with impunity. |
Такая ситуация является типичной для некоторых районов графства Ривер-Сесс, где бывшие комбатанты продолжают незаконно и безнаказанно добывать золото. |
The internal and external situations don't jibe. |
Внешняя и внутренняя ситуация не позволяют. |
In countries with high economic growth rates, there are paradoxical situations where poverty has increased, especially among the poorest segments of the populations in both rural and urban areas. |
В странах с высокими темпами экономического роста наблюдается парадоксальная ситуация, характеризующаяся ростом масштабов нищеты, особенно среди наибеднейших слоев населения как в сельских, так и городских районах. |
The subregional political and security situations improve with regional bodies fully involved in peace consolidation. |
Политическая ситуация и ситуация в плане безопасности в субрегионе улучшается, а региональные органы принимают полноценное участие в укреплении мира |
Long-term uncertain situations create unfair conditions of work and lead to an inability to plan for professional and life development for these temporary staff. |
Ситуация долговременной неопределенности создает несправедливые условия работы и не позволяет таким временным сотрудникам планировать свой профессиональный рост и свою личную жизнь. |
In Northern Darfur, there are somewhat similar situations around Kutum, while in Southern Darfur there are increased militia activities in Nyala. |
В Северном Дарфуре примерно такая же ситуация возникла вокруг Кутума, а в Южном Дарфуре активизировалась военная деятельность в Ньяле. |
Since 1999 the Department of International Protection has not formally updated its strategy for promoting accessions to the 1951 Convention, while situations have evolved. |
С 1999 года Департамент международной защиты не производил официального обновления своей стратегии в области поощрения присоединения к Конвенции 1951 года, хотя ситуация постоянно меняется. |
It had fallen into a routine of adopting resolutions condemning certain countries whose human rights situations were no worse than those of others, while allowing other countries to commit serious violations without criticism. |
Она скатилась до штампования одних и тех же резолюций, осуждающих отдельные страны, в которых ситуация с правами человека была не хуже, чем в других странах, одновременно позволяя другим странам совершать серьезные нарушения, избегая критики. |
We both have weird ex... friend situations. |
У нас обоих странная ситуация с бывшими и дружбой. |
This is manifest most clearly in the reluctance of States to place country situations on the agenda of regional or international organizations before they reach a crisis point. |
Об этом говорит прежде всего нежелание государств включать в повестку дня региональных или международных организаций вопрос о положении дел в конкретных странах до того, как ситуация стала критической. |
It is only opportune to mention that these situations are not exclusive to Sudan, but other developing countries suffer the same tragic fate. |
Можно также отметить, что с такой проблемой столкнулся не только Судан - в других развивающихся странах складывается такая же плачевная ситуация. |
At the same time, peacekeeping missions have been established in areas of war or in situations of high risk. |
В то же время миссии по поддержанию мира создаются в районах, где идет война или где существует ситуация, сопряженная с большим риском. |
In parallel with the overall development efforts relating to health and education, the situation of children in high-risk situations must be treated as an emergency. |
Одновременно с общими усилиями по обеспечению развития в сфере здравоохранения и образования необходимо решать проблему детей, оказавшихся в опасном положении, которое должно рассматриваться как чрезвычайная ситуация. |
Though situations and historical events relevant to indigenous ownership of subsurface resources are quite varied around the world, it is the judgement of this Special Rapporteur that this reasoning and this outcome are appropriate in the great majority of situations and States. |
Хотя ситуация и исторические события, касающиеся владения коренными народами ресурсами земных недр, различны во всем мире, Специальный докладчик считает, что такое обоснование и исход дела применимы к подавляющему большинству ситуаций и государств. |
However, some crisis situations, such as we are witnessing now in the Middle East, are not on its immediate agenda, which raises questions about selectivity of approaches to some difficult crisis situations. |
Вместе с тем, некоторые критические ситуации, такие, как нынешняя ситуация на Ближнем Востоке, не фигурируют в повестке дня Совета Безопасности на ближайшее будущее, что поднимает вопрос относительно селективности в подходах к ряду трудных кризисных ситуаций. |
The five situations that currently remain under analysis include situations in the Central African Republic, following the referral by that State party, and in Côte d'Ivoire, a non-State party which has filed a declaration accepting the jurisdiction of the Court. |
В число пяти ситуаций, которые в настоящее время анализируются, входит ситуация в Центральноафриканской Республике, после передачи этим государством-участником ее на рассмотрение, и в Кот-д'Ивуаре, когда государство, не являющееся участником Статута, представило заявление о признании юрисдикции Суда. |
If treaties in general were not suspended or terminated by armed conflicts, that was all the more true of treaties expressly covering such situations. |
Если в результате вооруженного конфликта действие договоров в целом не приостанавливается и не прекращается, это тем более относится к договорам, в которых прямо предусмотрена такая ситуация. |
These include Voluntary Repatriation to countries of origin when situations permit return, resettlement to third countries and local integration. |
Такие решения включают добровольную репатриацию в страны происхождения, когда это позволяет соответствующая ситуация в этих странах, переселение в третьи страны и интеграцию на месте. |
Don't most women like these situations? |
Разве бы многим не понравилась эта ситуация? |
Listen, I think this might be one of those situations where Mitchell feels like you're crossing a boundary. |
Слушай, я думаю, это та самя ситуация, когда Митчеллу кажется, что ты переходишь грань. |
Undeniably, from 1993 new political situations have developed in practically all the countries of southern Africa where San people are living. |
Неоспоримым является то, что начиная с 1993 года практически во всех странах Южного конуса, где проживают представители народа сан, политическая ситуация изменилась. |