| We were in the storm, sire. | Мы попали в бурю, сир... |
| Here, sire, the articles. | Вот, сир, вот они. |
| I believe what I see, sire. | Я полагаюсь на то, что вижу, сир. |
| Take them on as your squires, sire. | Возьмите их к себе в оруженосцы, сир. |
| (guard 2) He killed himself, sire. | Убил себя он сам, мой сир. |
| But, sire, that is not true. | Но, сир, это неправда. |
| Your wounds are painful, sire, but superficial. | Сир, ваши раны болезненны, но поверхностны. |
| So, sire, how may I please you? | Итак, сир, чем я могу вам услужить? |
| Yes, sire, and I have been there with you, every second of the way. | Да, сир, и я была с вами всё это время, каждую секунду. |
| You are the better for the move to Versailles, sire? | Вы готовы для переезда в Версаль, сир? |
| Trust is all we can give to those who reach into the new, sire. | Доверие - это все что мы можем дать тому, кто открывает новое, сир. |
| I've done nothing, sire, save look after your horse and tack like I always do. | Я ничего не делал, сир, просто, как обычно, ухаживал за вашей лошадью. |
| Forgive me, sire. I will change my will and leave my land to the Church. | Простите меня, сир, я изменю свою волю и оставлю земли церкви. |
| You must do it, sire. | Вы должны это сделать, сир! |
| You wished to see me, sire? | Вы желали меня видеть, сир? |
| Where is he? MAN: In the study, sire. | Где он? - В кабинете, сир. |
| He should be fine, sire, but there's no telling when he'll regain consciousness. | С ним все будет хорошо, сир, но нельзя сказать, когда он теперь очнется... |
| I'm sorry, sire, I'm just a bit... | Извините, сир, я только слегка... |
| You wished to see me, sire? | Вы хотели меня видеть, Сир? |
| Because, sire, the Disir saw fit to give you this. | Ведь, сир, судьи Дизира передали вам это. |
| When they first put this on me, sire, I was 11 years old. | Сир, когда его надели на меня, мне было 11 лет. |
| Then, sire, I throw down the "It's Time To Grow Up And Do Without Mummy" gauntlet. | Тогда, сир, я бросаю перчатку "Время вырасти и обходиться без мамочки". |
| Have you not slept, sire? | Разве ты не спал, сир? |
| You really liked it, sire? | Вам, правда, понравилось, сир? |
| Well, sire, I'm glad you asked me that, because that, really, is what Madame de Barra is. Odd, sire. | Сир, я раз что вы спросили, потому-что это то, что представляет из себя мадам де Барра. |