| That fate awaits all roses, sire. | Эта судьба постигнет все розы, сир. |
| Remember, Sire, this is of great importance to all of France. | Не забывайте, сир, что это соглашение имеет важнейшее значение для всей Франции. |
| I believe it to be the only option left open to us, Sire. | Думаю, это единственный выход, который у нас есть, сир. |
| I am an old man, sire. | Я стар, сир. |
| Someone's been stirring the pub, Sire. | Кто-то готовит заговор, сир. |
| It's not really my place to say, sire. | Мне не стоит об этом рассуждать, сэр. |
| Well, I wouldn't set a place for him myself, sire. | Ну, я бы не стал занимать для него место, сэр. |
| I remember them all, Sire. | Я помню их всех, сэр. |
| Sire, is it possible that you could have misread the situation? | Сэр, возможно ли, что вы неправильно истолковали ситуацию? |
| Are you hurt, Sire? | Сэр, вы не пострадали? |
| I think I have found, sire. | Думаю, я нашел человека, Ваше величество. |
| I don't recognize you, Sire. | Я не узнаю вас, ваше величество. |
| Sire, away from the window! | Ваше Величество, отойдите от окна! |
| Sire, do you think I'm here for my pride? | Ваше Величество, вы думаете, что я здесь ради моей гордости? |
| Very good, Sire. | Победоносной, ваше величество. |
| On the field at Austerlitz, sire. | На поле битвы под Аустерлицем, государь. |
| Sire, I am silent because I can't talk. | Государь, я молчу..., потому что не могу говорить. |
| You are getting older, my reliable sire. | Стареешь ты, надёжа государь. |
| It is a... most barren region, Sire. | Это... бесплодная земля, мой Государь. |
| The tsarina is here, Sire. | Царица к тебе, Великий государь! |
| Empty me as you will, sire. | Пользуйся мной как пожелаешь, господин. |
| She's here, sire. | Господин, она здесь. |
| Who knows, sire? | Кто знает, господин? |
| It is not a concern, Sire. | Не беспокойтесь, господин. |
| Sire... might I recommend sending Prince Jingim... so the parley has some semblance of royal command? | Господин... могу я порекомендовать вам отправить принца Джингима... ведь так переговоры перейдут на королевский уровень. |
| He's the first of your sire line. | Он первый в твоей кровной линии. |
| Two of the men sent to retrieve her were from my sire line. | Два человека, которых отправили забрать ее были из моей кровной линии |
| His prophecy witch said she saw Klaus die and his entire sire line burn. | Его ведьма видела пророчество, она видела смерть Клауса и пылающие тела его кровной линии |
| Once I unlink my friends from Klaus' sire line, I will unleash you to be the monster that you are so eager to be. | После того, как я освобожу моих друзей от кровной линии Клауса, я позволю тебе быть монстром, каким ты так хочешь быть. |
| No reason why I shouldn't be trusted with my sire's safety. | Нет причин, по которым я не буду хранить жизнь главы моей кровной линии в безопасности |
| For the glory of the empire, sire. | Мы здесь ради славы империи, повелитель. |
| But, sire, I'm fit. | Но, повелитель, я готов к бою! |
| Have you ever embraced someone dying of plague, sire? | Повелитель, ты когда-нибудь обнимал умирающего от чумы? |
| But, sire, I am fit and ready for battle. | Но, повелитель, я готов к бою! |
| Sire, I must advise against this. | Позвольте мне. Повелитель! |
| You know it's haunted, sire. | Этот лес кишит привидениями, вам это хорошо известно, Мессир. |
| If sire Godefroy doesn't return, we'll lock you in his dungeon With your Book of spells. | Если мессир Годфруа не вернется, мы тебя замуруем живьем в подземелье замка, вместе с твоей проклятой книгой заклинаний. |
| Sire Godefroy, the King summons you. | Мессир Годфруа, вас вызывает король. |
| He's here, sire. | Он здесь, мессир! |
| Sire, come see! | О-ла-ла, Мессир. Идите, посмотрите! |
| My mentor, my savior, my sire. | Мой учитель, спаситель и создатель. |
| I've got the whole clan searching, but she's your sire. | Весь мой клан ищет, но она твой создатель. |
| And since she's your sire... | А так как она твой создатель... |
| And yet, as he is my sire, my life and the lives of the Strix are tied to his. | И все же, он мой создатель, моя жизнь и жизнь Стриксов связана с ним. |
| You know, Elijah, I liked you better in that box, but, Klaus, my sire, you I owe the world, and I always show respect to my elders. | Знаешь, Элайджа, ты нравился мне больше, когда лежал в том ящике. Но, Клаус, мой создатель, ты и я обязаны всему миру И я всегда проявлял уважение к старейшинам |
| And now Aya and her mob are free to break the sire line. | И сейчас, Айя и ее шайка свободны разрушить кровную линию. |
| When I broke your sire link, it created a surge of power. | Когда я разорвала твою кровную линию, образовался огромный поток энергии. |
| A lovesick teenage witch with a runner-up heart is somehow going to break the sire link? | Влюбленный подросток с сердцем в состязании как-то собирается разрушить кровную связь? |
| So, we want to protect your sire line, we need to know. | Так что, для того, чтобы защитить вашу кровную линию, мы должны знать. |
| If Klaus really is the sire of our bloodline... we need to keep his body hidden before Alaric finds him, kills him... and we all end up dead. | Если Клаус действительно начал нашу кровную линию нам надо спрятать его тело прежде, чем Аларик найдет его и убьет, а мы все умрем. |
| The link between SIRE and the Geographical Information System of the Commission was established via the level 5 of the NUTS. | Связь между SIRE и Географической информационной системой Комиссии была установлена через уровень 5 КТЕС. |
| By the end of 2004 they travelled to America and signed with Sire Records, a subsidiary of Warner Music for a deal worth $2 million. | В конце 2004 года близнецы отправились в США и подписали контракт с Sire Records, дочерним предприятием Warner Music, на сумму в 2 миллиона долларов. |
| According to John McNally, the band were ready to head into the studio to record a third album for Sire when they were informed that due to label reorganization, their contract had been dropped. | Со слов Джону МакНалли, когда группа была готова отправиться в студию для записи третьего альбома для «Sire», их проинформировали, о том, что в связи с реорганизацией лейбла контракт был расторгнут. |
| Michael Rosenblatt, who worked at the artists and repertoire department of Sire, commented that, Madonna is great. | Майкл Розенблатт, работавший в отделе Sire Records по поиску талантов, говорил: Мадонна великолепна. |
| Michael Rosenblatt, the A&R director of Sire Records, explained to Kamins that they wanted a producer who had more experience in directing singers; hence they appointed Lucas. | Майкл Розенблатт, управляющий отделом по поиску талантов в Sire Records объяснил это Каминсу так, что они искали продюсера у которого уже есть большой опыт работы с певцами, поэтому они назначили на эту должность Лукаса. |
| Yes, sire, you are the king. | Да, владыка, вы король. |
| Look, sire, the herd is on the move. | Владыка, стадо тронулось с места. |
| Sire! Hyenas in the Pride Lands! | Владыка, на наших землях гиены! |
| Good morning, sire! | Доброе утро, владыка! |
| Hold still, sire of all devils. | Стой смирно, о владыка всех дьяволов. |