| We do not know, sire. | Мы этого не знаем, сир. |
| I'm afraid so, Sire. | Боюсь, что так, сир. |
| This is beyond my skill, sire. | Я бессилен, сир. |
| Who knows, sire? | Кто знает, сир? |
| Rest now, Sire. | Теперь отдыхайте, сир. |
| And I say this very respectfully, Sire... | И я говорю это с большим уважением, Сэр... |
| She's a beautiful woman, Sire, and possessed of many fine qualities, I have no doubt. | Она красивая женщина, сэр, и, я не сомневаюсь, в ней много достоинств. |
| Of course not, sire. | Конечно, нет, сэр. |
| Are you hurt, Sire? | Сэр, вы не пострадали? |
| I'm sorry to disturb you, Sire. | Простите за беспокойство, сэр. |
| Your army is collected, sire, and awaits your orders. | Ваша армия собрана, ваше величество, и ждет ваших приказов. |
| You are no stranger to that, Sire. | Вы знаете об этом не понаслышке, Ваше Величество. |
| Sire... You should know, her powers have grown. | Ваше величество, вы должны знать, она стала сильнее |
| You did, sire. | Вы, Ваше Величество. |
| You sire, are the sun, and around you circulate not just our celestial court but those who seek to harm you. | Вы, Ваше Величество - Солнце, и вокруг вас вращается не только то, что принадлежит вашему небесному двору, но и то, что может нанести вам вред. |
| Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home? | Государь, зачем куда-то уезжать, когда Вам у себя дома хорошо? |
| Fear not, sire. | Боюсь, что нет, государь. |
| It is our captain, sire. | Это наш начальник, государь. |
| For what, sire? | К чему, государь? |
| With all my heart, Sire. | Всем сердцем, государь. |
| Grant me leave, sire. | Дай мне немного времени, господин. |
| I am on my way, sire. | Я пойду, господин. |
| I beg of you, sire, stop it! | Умоляю, господин, остановитесь! |
| No stories tonight, Sire. | Никаких историй, Господин. |
| Sire... might I recommend sending Prince Jingim... so the parley has some semblance of royal command? | Господин... могу я порекомендовать вам отправить принца Джингима... ведь так переговоры перейдут на королевский уровень. |
| He's the first of your sire line. | Он первый в твоей кровной линии. |
| So you say that you're in conflict with those of my sire line. | Так ты говоришь, что у тебя существует конфликт с моей кровной линией. |
| And she's also in Klaus's sire line. | И также она в кровной линии Клауса. |
| No vampire from another sire line can enter Without an invitation - | Вампир другой кровной линии не может войти без приглашения... |
| We will free Tristan and imprison the head of our sire line, all in a single evening. | Мы освободим Тристана и посадим в тюрьму главу нашей кровной линии, и все это за один вечер. |
| But, sire, it is imperative... | Но, Повелитель, мне необходимо... |
| But, sire, I'm fit. | Но, повелитель, я готов к бою! |
| But, sire, I am fit and ready for battle. | Но, повелитель, я готов к бою! |
| Sire, I've found a solution to the problem with your daughter. | Повелитель, я нашёл ответ, как поступить с вашей дочерью. |
| Sire, I must advise against this. | Позвольте мне. Повелитель! |
| Leg of lamb, my sire! | Вкусные окорочка, мессир! |
| Don't drink it, sire. | Не пейте, Мессир! |
| He's here, sire. | Он здесь, мессир! |
| Sire Godefroy, are you not well? | Мессир Годфруа, вам плохо? |
| Sire, I'm scared. | Не пойдем дальше, мессир! |
| My mentor, my savior, my sire. | Мой учитель, спаситель и создатель. |
| I've got the whole clan searching, but she's your sire. | Весь мой клан ищет, но она твой создатель. |
| My mentor, my savior, my sire. | Мой наставник, мой спаситель, мой создатель. |
| Ironic, since you, my sire, are the one who had me turn them off. | Забавно, ведь ты мой создатель и именно ты приказал мне отключить чувства. |
| Your sire has moved on to greener pastures. | Твой создатель ушёл в самоволку. |
| But he got his, and he won't be bothering your sire line anymore. | Но он получил это, и больше никто не побеспокоит вашу кровную линию. |
| A lovesick teenage witch with a runner-up heart is somehow going to break the sire link? | Влюбленный подросток с сердцем в состязании как-то собирается разрушить кровную связь? |
| Two years ago, you asked me to find a way to break the sire link because you wanted to kill Klaus. | 2 года назад, ты просил меня найти способ разорвать кровную линию, потому что хотел убить Клауса. |
| So, we want to protect your sire line, we need to know. | Так что, для того, чтобы защитить вашу кровную линию, мы должны знать. |
| If Klaus really is the sire of our bloodline... we need to keep his body hidden before Alaric finds him, kills him... and we all end up dead. | Если Клаус действительно начал нашу кровную линию нам надо спрятать его тело прежде, чем Аларик найдет его и убьет, а мы все умрем. |
| After being signed to Sire Records, Madonna continued collaborating with Bray. | Уже подписав контракт с Sire Records, Мадонна продолжила сотрудничество с Брейем. |
| Madonna presented "Everybody" to the DJ Mark Kamins who, after hearing the song, took her to Sire Records, where she was signed for a single deal. | Она представила «Everybody» диджею Марку Каминсу, который после прослушивания песни пригласил Мадонну в компанию Sire Records, где она подписала контракт на запись сингла. |
| After more than a decade and a half at Sire Records, the Ramones moved to a new label, Radioactive Records. | После более чем полутора десятилетий пребывания на Sire Records, Ramones перешли на новый лейбл, Radioactive Recordsruen. |
| When "Everybody" became a dance hit, Sire Records decided to follow up with an album for her. | Когда «Everybody» достиг статуса танцевального хита, Sire Records преследовала цель записать для Мадонны альбом. |
| After performing as a member of the pop musical groups Breakfast Club and Emmy, she released her self-titled debut album, Madonna in 1983, by Sire Records. | После участия в группах Breakfast Club и Emmy она выпустила свой первый альбом Madonna в 1983 году на лейбле Sire Records. |
| Yes, sire, you are the king. | Да, владыка, вы король. |
| Sire! Hyenas in the Pride Lands! | Владыка, на наших землях гиены! |
| Good morning, sire! | Доброе утро, владыка! |
| The slurs from years ago, Sire. | Слухи из прошлого, владыка. |
| Sire, stay back. | Владыка, оставайтесь позади. |