Do not look for me at Ashby, sire. | Не ищите меня там, сир. |
Do you wish to give the order, Sire? | Вы хотите отдать приказ, сир? |
Thank you, Sire. It's good to see you, too. | Я счастлив вас видеть. сир. |
To serve doth suffice, sire. | О, служение вам и есть награда, сир. |
Their grievances are many, Sire. | Их жалобы многочисленны, сир. |
You're making the right decision, sire. | Вы делаете правильное решение, сэр. |
Well, I wouldn't set a place for him myself, sire. | Ну, я бы не стал занимать для него место, сэр. |
Of course, I am, sire. | Конечно, я, сэр. |
She's a rare beauty, sire. | Она удивитёльная красавица, сэр. |
Good evening, Sire. | Добрый вечер, сэр. |
There will be no argument and no politics, sire. | Ни споров, ни интриг не будет, Ваше Величество. |
I thought you were hunting, Sire. | Я думал, что вы на охоте, ваше величество. |
Light has arrived with you, Sire. | Вместе с вами появился свет, ваше величество. |
Your wish is my command, Sire. | Понял, Ваше Величество. |
As you know Sire, Her Majesty has enjoyed the company of a little blackamoor, Nabo. | Как вы знаете, Ваше Величество, королева питает слабость к обществу арапчонка, Набо. |
Sire, I want the same as you, please. | Государь, я хочу того же, пожалуйста. |
With all my heart, Sire. | Всем сердцем, государь. |
By your will, Sire. | Как пожелаете, Государь. |
Sire... the Imperial Guard? | Государь... Позвать личную гвардию? |
I think I'll meet him Yes, sire | Слушаюсь, мой государь. |
They request you personally, Sire. | Они настаивают на вашем участии, Господин. |
"Sire, Akeem and I have depleted our funds." | "Господин, у нас с Акимом кончились деньги." |
Klaus is my old-time friend and sire. | Клаус мой старый друг и господин |
You called for me, Sire? | Вы звали меня, Господин? |
It is not a concern, Sire. | Не беспокойтесь, господин. |
He's the first of your sire line. | Он первый в твоей кровной линии. |
We will free Tristan and imprison the head of our sire line, all in a single evening. | Мы освободим Тристана и посадим в тюрьму главу нашей кровной линии, и все это за один вечер. |
Unbeknownst to my brother, two of the men sent to retrieve her were from my sire line, loyal to me... | Без ведома моего брата, Я отправила двух мужчин Чтобы вернуть ее, из моей кровной линии верных мне... |
His prophecy witch said she saw Klaus die and his entire sire line burn. | Его ведьма видела пророчество, она видела смерть Клауса и пылающие тела его кровной линии |
No reason why I shouldn't be trusted with my sire's safety. | Нет причин, по которым я не буду хранить жизнь главы моей кровной линии в безопасности |
Only because someone might steal his loot sire. | А все потому, что он боится, что у него украдут трофеи, повелитель. |
Have you ever embraced someone dying of plague, sire? | Повелитель, ты когда-нибудь обнимал умирающего от чумы? |
Look, sire, how they kneel before the royal son. | Повелитель! Они опустились на колени перед королевским сыном! |
Sire, I have good news. | Повелитель, у меня добрые вести. |
You have my word, Sire. | Даю вам слово повелитель. |
You know it's haunted, sire. | Этот лес кишит привидениями, вам это хорошо известно, Мессир. |
If sire Godefroy doesn't return, we'll lock you in his dungeon With your Book of spells. | Если мессир Годфруа не вернется, мы тебя замуруем живьем в подземелье замка, вместе с твоей проклятой книгой заклинаний. |
Leg of lamb, my sire! | Вкусные окорочка, мессир! |
Don't drink it, sire. | Не пейте, Мессир! |
Sire Godefroy, are you not well? | Мессир Годфруа, вам плохо? |
My mentor, my savior, my sire. | Мой наставник, мой спаситель, мой создатель. |
Well, whoever he was, I didn't sire him. | Ну, кто бы он ни был, не я его создатель. |
Your sire has moved on to greener pastures. | Твой создатель ушёл в самоволку. |
As your sire, I would like to invite you all to employ just a little bit of common sense. | Как ваш создатель, я бы предложил вам использовать здравый смысл. |
Sire to a thousand years' worth of angry faces. | Тысячелетний создатель предстал перед рассерженными. |
And now Aya and her mob are free to break the sire line. | И сейчас, Айя и ее шайка свободны разрушить кровную линию. |
A lovesick teenage witch with a runner-up heart is somehow going to break the sire link? | Влюбленный подросток с сердцем в состязании как-то собирается разрушить кровную связь? |
Two years ago, you asked me to find a way to break the sire link because you wanted to kill Klaus. | 2 года назад, ты просил меня найти способ разорвать кровную линию, потому что хотел убить Клауса. |
So, we want to protect your sire line, we need to know. | Так что, для того, чтобы защитить вашу кровную линию, мы должны знать. |
If Klaus really is the sire of our bloodline... we need to keep his body hidden before Alaric finds him, kills him... and we all end up dead. | Если Клаус действительно начал нашу кровную линию нам надо спрятать его тело прежде, чем Аларик найдет его и убьет, а мы все умрем. |
The software programs were called SILKWORTH and SIRE. | Программное обеспечение называлось SILKWORTH и SIRE. |
The link between SIRE and the Geographical Information System of the Commission was established via the level 5 of the NUTS. | Связь между SIRE и Географической информационной системой Комиссии была установлена через уровень 5 КТЕС. |
Deadsy was quickly signed to Sire Records and they began working on writing new songs. | Deadsy подписали контракт с «Sire Records» и вскоре приступили к написанию новых песен. |
After being signed to Sire Records, Madonna continued collaborating with Bray. | Уже подписав контракт с Sire Records, Мадонна продолжила сотрудничество с Брейем. |
Sire is a form of address for reigning kings in the United Kingdom and in Belgium. | Сир (фр. sire, англ. sire) - форма обращения к монарху в Британии и Бельгии. |
Look, sire, the herd is on the move. | Владыка, стадо тронулось с места. |
Good morning, sire! | Доброе утро, владыка! |
The slurs from years ago, Sire. | Слухи из прошлого, владыка. |
Sire, stay back. | Владыка, оставайтесь позади. |
Hold still, sire of all devils. | Стой смирно, о владыка всех дьяволов. |