| Sire, it is not my part to see or speak anything but as this House desires me. | Сир, долг не предписывает мне видеть или говорить что-либо кроме того, что желает палата. |
| Sire, you gave your word! | Сир, Вы дали своё слово! |
| Sire, we looked to you! | Сир, мы надеялись на Вас! |
| BALDWIN: Sire, you gave your word! | Сир, Вы дали своё слово! |
| Will there be anything else, Sire? | Что-нибудь ещё, сир? Нет! |
| I know she is dear to you, Sire, but surely you're not going to risk everything for Morgana. | Я знаю, что она дорога вам, Сир, но неужели вы рискнете всем ради Морганы. |
| Sire, I do not think it is wise for you... | Сир, я не думаю, что это хорошая идея... |
| And if he does not, Sire? | Но если всё-таки нет, сир? |
| Sire, your brother has returned to court without remembering, perhaps, where he is. | Сир, ваш брат вернулся ко двору, но, быть может, позабыл, где находится. |
| Shall I call your doctor, Sire? | Сир, позвать вашего лекаря? Нет! |
| Well that was intended to show the people that the Crown cares, Sire. | Ну, это должно было показать, что корона заботится о людях, сир. |
| Far be it for me to advise you on personal matters, Sire, but this is also a matter of state. | Не мое дело давать вам советы в личных вопросах, сир, но это так же дело государства. |
| Will you go to the discussions yourself, Sire? | Сир? Или Вы поедете лично? |
| Sire, it is by no means certain that we have 2 million francs, here at the palace. | Сир, я отнюдь не уверен в том, что здесь, во дворце, есть два миллиона франков. |
| Sorry to disturb you, Sire. | Прошу прощения за беспокойство, сир, |
| If I may, Sire, I could school him in riding today. | Если угодно, сир, я мог бы поучить его сегодня верховой езде. |
| La Dame Blanche is a white witch, and I practice... white magic, Sire. | Белая Дама - добрая ведьма, и я использую белую магию, сир. |
| And how much for my brother, Sire? | А что насчёт моего брата, сир? |
| You know, Sire, it takes a brave King to suffer the modest life of a soldier. | Вы знаете, сир, Король - храбрец, раз придерживается жизни обычного солдата. |
| You do not fear for your safety, Sire? | Вы не беспокоитесь о своей безопасности, сир? |
| I believe it to be the only option left open to us, Sire. | Думаю, это единственный выход, который у нас есть, сир. |
| It is a pairing, Sire, of two sides... | Сир, это альянс двух сторон! |
| It was not my decision, Sire, but Rome's. | Не я так решил, сир, а Рим. |
| What of my son, Sire? | А как же мой сын, сир? |
| My heart is entirely French, Sire. | Но сердцем я француз, сир! Ло джуро! |