Empty me as you will, sire. |
Пользуйся мной как пожелаешь, господин. |
No... you must call me 'sire'. |
Нет. Ты должна называть меня "господин". |
Your palace shall sparkle like the stars in heaven upon your safe arrival, sire. |
Ваш дворец засияет как звезды в раю к вашему прибытию, господин. |
We seem to be almost there, sire. |
По-видимому, мы уже приехали, господин. |
Where shall I look, sire? |
Где мне их искать, господин? |
Our imaginations outrun us, Sire. |
Наше воображение выходит за пределы разумного, Господин. |
Sire, we need to get the princess out of the city now. |
Господин, необходимо немедленно увезти царевну из города. |
They request you personally, Sire. |
Они настаивают на вашем участии, Господин. |
If it's all right, Sire, I will retire to my quarters. |
Если позволите, господин, я вернусь в свои покои. |
How shall I tell of the Mongolian pony, Sire? |
Как я расскажу вам о монгольских пони, Господин? |
"Sire, Akeem and I have depleted our funds." |
"Господин, у нас с Акимом кончились деньги." |
Actually, Sire, if you would still consider it... I would like to accept the position you offered previously in the Finance Ministry. |
Вообще-то, господин, если ты не передумал... я бы принял пост в министерстве финансов, что ты ранее мне предлагал. |
Be patient, sire. |
Прояви терпение, господин. |
Grant me leave, sire. |
Дай мне немного времени, господин. |
She's here, sire. |
Господин, она здесь. |
Klaus is my old-time friend and sire. |
Клаус мой старый друг и господин |
I am on my way, sire. |
Я пойду, господин. |
May we speak, sire? |
Можем мы поговорить, господин? |
Who knows, sire? |
Кто знает, господин? |
I beg of you, sire, stop it! |
Умоляю, господин, остановитесь! |
Sire, she is not well. |
Господин, она больна. |
Knew what, Sire? |
Узнали что, Господин? |
It will be done, Sire. |
Будет сделано, Господин. |
You called for me, Sire? |
Вы звали меня, Господин? |
Are you unwell, Sire? |
Вам плохо, Господин? |