Illustrative scenarios indicate that, in the absence of policy measures, deforestation rates could significantly increase future greenhouse gas emissions. |
Показательные сценарии свидетельствуют о том, что в отсутствие программных мер процесс обезлесения может способствовать значительному увеличению масштабов выбросов парниковых газов в будущем. |
The protection groups had proved their effectiveness by significantly reducing the rate of crimes against migrants. |
Деятельность групп защиты оказалась весьма эффективной и привела к значительному сокращению числа преступлений против мигрантов. |
The repeated calls for strengthening the voice of Europe in international forums significantly narrow the margins for national policy differences. |
Неоднократные призывы к повышению роли Европы на международных форумах привели к значительному уменьшению разногласий в политической области между странами-членами Союза. |
Widespread use of aerogel in homes and buildings could significantly reduce global energy consumption and greenhouse gas emissions. |
Широкое при-менение аэрогеля при строительстве жилья и зданий может привести к значительному сокращению потребления энергии и выброса парниковых газов в мире. |
Efficiency improvements in those areas would significantly reduce overall energy requirements, emissions and possibly cost as well. |
Повышение эффективности в этих областях будет способствовать значительному сокращению общих потребностей в энергии, масштабов выбросов, а, возможно, и расходов. |
The sulphur emission decrease has resulted in significantly reduced pollution in the atmosphere and in the environment as a whole. |
Снижение уровня выбросов серы привело к значительному сокращению загрязнения атмосферы и окружающей среды в целом. |
The mother and child health services have contributed to a significantly lower rate of infant mortality. |
Службы здоровья матери и ребенка способствовали значительному снижению показателей младенческой смертности. |
A shift to a green economy can entail significantly reduced greenhouse-gas emissions. |
Переход к "зеленой экономике" может привести к значительному сокращению выбросов парниковых газов. |
The decline in earnings, coupled with unmet ODA commitments, had significantly widened their external financing gap. |
Сокращение доходов в сочетании с невыполненными обязательствами в области ОПР привело к значительному увеличению дефицита внешнего финансирования. |
Effective use of loans against reserves can enable significantly faster delivery in the aftermath of conflict. |
Эффективное использование займов, предоставляемых за счет резервов может способствовать значительному ускорению процесса финансирования в постконфликтный период. |
The Framework for Cash Transfers to Implementing Partners was envisaged to reduce significantly transaction costs due to United Nations administrative procedures. |
Предполагалось, что применение основных положений о передаче денежных средств партнерам-исполнителям приведет к значительному сокращению операционных расходов, обусловленных административными процедурами Организации Объединенных Наций. |
The project's interventions would lead to increased accountability and transparency of relevant systems and would significantly strengthen the capacity of agency staff to perform mandated tasks. |
Мероприятия в рамках Проекта приведут к повышению степени подотчетности и транспарентности соответствующих систем и значительному совершенствованию профессиональных навыков и умений сотрудников учреждений, которые необходимы для выполнения ими предусмотренных мандатом задач. |
This has the potential to significantly reduce infant mortality, among other things. |
Среди прочего, это может привести к значительному сокращению детской смертности. |
It is our contribution to international efforts to significantly reduce biodiversity loss by the year 2010. |
Это - часть нашего вклада в международные усилия по значительному снижению к 2010 году темпов утраты биоразнообразия. |
More extensive use of renewable energy in small island developing States would significantly contribute towards reducing their vulnerability and building their resilience. |
Расширение масштабов использования возобновляемых источников энергии в малых островных развивающихся государствах приведет к значительному снижению степени их уязвимости и укрепит их способность к восстановлению. |
The regulatory decisions taken by the Netherlands and Thailand were expected significantly to reduce the impact on the aquatic environment. |
Как ожидается, принятые Нидерландами и Таиландом регламентирующие решения приведут к значительному уменьшению воздействия на водную среду. |
With increasing production and lower domestic demand, exports grew significantly over the period. |
Увеличение объема добычи и снижение внутреннего спроса привели в этот период к значительному росту экспорта. |
An assessment of previous crises in developed countries indicates that in some instances, financial crises have led to significantly lower aid disbursements. |
Оценка предыдущих кризисов в развитых странах указывает на то, что в некоторых случаях финансовые кризисы приводили к значительному уменьшению объемов помощи. |
The Security Council may wish to consider encouraging States to significantly enhance their efforts to verify end-user certificates. |
Совет Безопасности может пожелать рассмотреть возможность призвать государства к значительному наращиванию их усилий по проверке сертификатов конечного пользователя. |
Amendments to the Organic Law of Georgia on the Citizenship of Georgia significantly simplified the naturalization procedure in 2008. |
Внесение поправок в Органический закон Грузии о гражданстве Грузии привело к значительному упрощению процедуры натурализации в 2008 году. |
The financial crisis, and more significantly, the global recession have contributed to the significant fall in agricultural commodity prices. |
Финансовый кризис и, что еще более важно, глобальная рецессия способствовали значительному падению цен на сельскохозяйственную продукцию. |
However, energy efficiency gains (refrigerators may be 3x more efficient) may significantly reduce greenhouse emissions. |
Однако повышение энергоэффективности (холодильники способны повышать энергосбережение в три раза) может привести к значительному сокращению выбросов парниковых газов. |
This should significantly improve the enforcement of the travel ban. |
Это должно содействовать значительному повышению эффективности запрета на поездки. |
He noted that technical and financial cooperation efforts have not reduced significantly the rate of deforestation. |
Он заметил, что усилия в рамках технического и финансового сотрудничества не привели к значительному замедлению темпов обезлесения. |
This provision will most likely significantly reduce the role of OIOS in the investigation of misconduct by members of contingents. |
Это положение, по всей вероятности, будет способствовать значительному снижению роли УСВН в расследовании проступков, совершенных членами контингентов. |