| This caused the original plans for the South Pole tent project to be significantly altered. | Это привело к значительному изменению первоначальных планов проекта по поиску палатки на Южном полюсе. |
| As such, anyone who implements WD standards should be ready to significantly modify their implementations as the standard matures. | Таким образом, любой, кто разрабатывает WD документ должен быть готов к значительному изменению их реализации стандарта. |
| Thus, an arbitrarily small change, or perturbation, of the current trajectory may lead to significantly different future behavior. | Таким образом, произвольно небольшое изменение текущей траектории может привести к значительному изменению в её будущем поведении. |
| Educational opportunities offered to the girl child and women must be significantly increased as part of the broad range of activities needed to combat discrimination. | Необходимо принять меры к значительному расширению для девочек и женщин возможностей получения образования, которые должны стать частью широкого круга мероприятий, направленных на борьбу с дискриминацией. |
| The pandemic will inhibit growth of the service and industrial sectors and significantly increase the costs of human capacity-building and retraining. | Такая пандемия будет препятствовать развитию сектора услуг и промышленности, приведет к значительному увеличению затрат на подготовку и переподготовку кадров. |
| The large number of projects that it is currently implementing contributes significantly to the alleviation of unemployment. | Тот факт, что в настоящее время осуществляется много проектов, содействует значительному улучшению показателей занятости. |
| The recent strong upturn in the performance of world major economies has significantly improved demand for tungsten. | Происшедшее в последнее время резкое улучшение показателей экономического роста в крупнейших экономических державах привело к значительному повышению спроса на вольфрам. |
| This, combined with the predicted emphasis in the Platform for Action on universal ratification, would significantly increase the work of the Committee. | В сочетании с предполагаемым упором в Платформе действий на всеобщую ратификацию это приведет к значительному увеличению объема работы Комитета. |
| While humanitarian assistance could help to reduce tensions significantly and promote reconciliation, it could not replace political solutions. | Хотя гуманитарная помощь может содействовать значительному уменьшению напряженности и примирению, она не должна подменять политические решения. |
| We commend the IAEA secretariat for expanding significantly its activities in the field of nuclear safety. | Мы высоко оцениваем усилия секретариата МАГАТЭ, приведшие к значительному расширению сферы его деятельности в области ядерной безопасности. |
| Measures must be taken to eliminate or significantly reduce illicit crops and to promote alternative development programmes. | Должны быть приняты меры по искоренению или значительному сокращению незаконных культур и по содействию альтернативным программам развития. |
| Moreover, the Committee has been assured by the representatives of the Secretary-General that steps are being taken to significantly reduce vacancies. | Кроме того, представители Генерального секретаря заверили Комитет в том, что предпринимаются шаги по значительному сокращению доли вакансий. |
| The widening scope of forest assessments will, in most cases, make those significantly more expensive to carry out. | В большинстве случаев расширение масштабов оценки лесных ресурсов будет приводить к ее значительному удорожанию. |
| The opening of recently constructed court buildings, funded by Canada, significantly improved conditions of work in some places. | Значительному улучшению условий работы в некоторых местах способствовало открытие недавно построенных зданий судов, строительство которых финансировалось Канадой. |
| Quebec is therefore examining the possibility of establishing a programme for automatic collection of support payments, which would contribute significantly to improving the lot of single-parent families. | Поэтому в Квебеке рассматривается возможность введения системы автоматического взимания алиментов, которая способствовала бы значительному улучшению положения неполных семей. |
| The Federal Board Service has on various occasions officially reported how the project has been instrumental in significantly increasing the volume of seizures on the Afghan-Tajik border. | Федеральная пограничная служба неоднократно официально заявляла, что этот проект способствовал значительному увеличению объема изъятий на афгано-таджикской границе. |
| In addition, if Goal 7 is not achieved, it would further devastate households and significantly increase conditions that foster child labour. | Кроме того, если не будет достигнута Цель 7, то это приведет к дальнейшему распаду домашних хозяйств и значительному распространению условий, способствующих детскому труду. |
| Work is being done to significantly increase enrolment at the secondary level. | Проводится работа по значительному увеличению числа детей, посещающих средние школы. |
| Moreover, joined efforts in the regulation of arms brokering would significantly strengthen the effectiveness of the arms embargo. | Кроме того, значительному повышению эффективности эмбарго способствовало бы объединение усилий по регулированию деятельности посредников в торговле оружием. |
| Past mismanagement of irrigation projects caused the level of the Aral Sea to drop significantly. | Неэффективное управление ирригационными проектами привело к значительному падению уровня Аральского моря. |
| In view of the financial constraints, encouraging subregional cooperation in the training of personnel may significantly improve access to appropriate knowledge and know-how. | В условиях финансовых затруднений значительному расширению доступа к соответствующим знаниям и ноу-хау может содействовать стимулирование субрегионального сотрудничества в деле подготовки персонала. |
| With no fixed arms supply lines and diminishing revenue from diamonds, UNITA's military capacity has been significantly reduced. | Лишение УНИТА стабильных каналов поставок оружия и сокращение его поступлений от продажи алмазов привели к значительному сокращению его военного потенциала. |
| Better education has been shown to significantly improve health status; | Как явствует из практики, повышение уровня образования способствует значительному улучшению состояния здоровья; |
| Action to significantly increase the effectiveness and adequacy of protected forest areas. | Принять меры по значительному повышению эффективности и адекватности охраняемых лесных районов. |
| This is viewed as a relatively cheap measure that significantly increases safety not necessarily only in tunnels. | Применение такого подхода считается одной из относительно низкозатратных мер, способствующих значительному повышению уровня безопасности не только в туннелях. |