Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Share - Вклад"

Примеры: Share - Вклад
It is also in that same spirit that we shall continue to do our share for peace and national reconciliation in the Sudan. И именно в таком же духе мы будем и впредь вносить свой вклад в установление мира и национальное примирение в Судане.
We in Ethiopia will continue to contribute our share to the greater nurturing of multilateralism and to making the United Nations an effective custodian of those values. Мы, в Эфиопии, будем и впредь вносить свой вклад в дальнейшее развитие и укрепление системы многосторонности и в превращение Организации Объединенных Наций в эффективного поборника этих идеалов.
Throughout the English-speaking Caribbean, women have contributed more than their share with regard to the labour movement and in the process towards decolonization. Во всех англоговорящих странах Карибского бассейна женщины внесли огромный вклад в профсоюзное движение и в процесс деколонизации.
This will enable us effectively to contribute to our share of the implementation of the 20/20 initiative and ensure that resource mobilization for social development is operationalized. Это позволит нам эффективным образом внести свой вклад в дело реализации инициативы 20/20 и обеспечить эффективную мобилизацию ресурсов на цели социального развития.
Kuwait annually contributes five percent of its GDP to foreign aid, placing it near the top of donor countries based on contribution as share of GDP. Кувейт ежегодно выделяет 5 процентов своего ВВП на оказание помощи другим странам, что ставит эту страну в разряд самых крупных стран-доноров, если учитывать ее вклад в виде доли от ВВП[275].
First, with regard to burden-sharing, countries make varying contributions to peacekeeping, and regional organizations are taking on an increasing share of the burden. Во-первых, что касается распределения бремени, то страны вносят в дело поддержания мира разнообразный вклад, и все большую долю такого бремени берут на себя региональные организации.
For our part, I can assure the General Assembly that we will continue assume our share in that endeavour to the best of our ability. Со своей стороны, я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что мы будем продолжать вносить свой посильный вклад в эти усилия.
Yet, many Member States consider that the Assembly's contribution to the Organization's work is diminishing, and I share their concern. В то же время многие государства-члены считают, что вклад Ассамблеи в работу Организации сокращается, и я разделяю их обеспокоенность.
Allow me to avail myself of this opportunity to contribute to this debate and share my delegation's views on the prevailing situation. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы внести свой вклад в сегодняшнюю дискуссию и поделиться мнениями моей делегации в отношении сложившейся ситуации.
That means that the entire population should enjoy the benefits and share in the responsibilities of local government reform. Это означает, что все население должно иметь возможность пользоваться благами, порождаемыми реформой местных органов управления, и в то же время должно вносить свой вклад в ее проведение.
Our contribution in East Timor has been highly regarded and serves to demonstrate that we remain committed to carrying our share of the international peacekeeping burden. Наш вклад в разрешение ситуации в Восточном Тиморе получил высокую оценку и явился свидетельством нашей сохраняющейся приверженности выполнению нашей доли ответственности в области международного миротворчества.
More specifically, they have to contribute to the development of an efficient local construction sector which could gain from trade liberalization in obtaining a share of the regional and international markets. В более конкретном плане они должны вносить вклад в формирование эффективного местного строительного сектора, который мог бы воспользоваться либерализацией торговли для получения определенной доли на региональных и международных рынках.
We not only share these values but consider ourselves to have contributed to their development in Europe over the centuries. Мы не только разделяем эти ценности, но и считаем, что на протяжении столетий вносили свой вклад в их развитие в Европе.
He also stressed the share of European Union investors in total FDI flows and their consequent contribution to the economic growth of developing countries. Оратор отметил также долю инвесторов Европейского союза в общих потоках ПИИ и вносимый ими таким образом вклад в содействие экономическому росту в развивающихся странах.
It opens up new possibilities for many more individuals to contribute directly and share their skills and time right from their homes. Он предоставляет гораздо большему числу лиц новые возможности вносить непосредственный вклад и задействовать их практический опыт и время прямо из их домов.
Regrettably, we are witnessing a reluctance by some developed countries and international institutions to do their share in implementing the ICPD Programme of Action. К сожалению, мы являемся очевидцами того, что некоторые развитые страны и международные учреждения не желают вносить свой вклад в осуществление Программы действий МКНР.
As a result, my Government is not yet capable of contributing its full share in the struggle against all forms of terrorism without the assistance of the international community. Поэтому мое правительство пока неспособно без помощи международного сообщества вносить полноценный вклад в борьбу со всеми формами терроризма.
Foreign Ministry share: 1,000,000 Luxembourg francs. "Kharkiv Centre for Women's Studies": programme for the advancement of women's rights; Ukraine. Вклад министерства иностранных дел: 1000000 люксембургских франков; "Харьковский центр гендерных исследований", программа по улучшению положения женщин, Украина.
Yet, they are not here at the table with us, contributing their share in the search for solutions to the problems that confront humankind today. И тем не менее, их нет с нами за этим столом, и они не могут внести свой вклад в поиск решений тех проблем, с которыми сталкивается человечество в наши дни.
With this responsibility comes the duty of all States and international corporations that have somehow disproportionately used and abused global resources to shoulder their fair share in solving the problem. За этой ответственностью следует обязательство всех государств и международных корпораций, которые несколько неадекватно использовали мировые ресурсы и злоупотребляли ими, внести соответствующий вклад в решение этой проблемы.
A well-designed compliance system can provide such assurance by enhancing trust and confidence that each party is doing its fair share to achieve the agreement's objectives. Продуманная система обеспечения соблюдения может дать такую убежденность, если она повышает уверенность в том, что каждая сторона добросовестным образом вносит свой вклад в достижение целей данного соглашения.
We will further strengthen and improve foreign assistance and contribute our due share to the early achievement of the MDGs throughout the world. Мы будем и впредь укреплять и совершенствовать внешнюю помощь и вносить соответствующий вклад в интересах скорейшего достижения ЦРДТ во всех странах мира.
The United Nations will enhance its influence when some Member States assume a greater share of responsibility by making an increased contribution to the Organization. Влияние Организации Объединенных Наций усиливается, когда некоторые ее государства-члены берут на себя дополнительную долю ответственности, расширяя свой вклад в деятельность Организации.
That contribution and the one third share of the expenses contributed by the Government of Cyprus amount to 50 per cent of the Force's yearly budget. Этот вклад и одна третья часть расходов, покрываемых правительством Кипра, составляют 50 процентов ежегодного бюджета Сил.
We share his view that the United Nations, in coordination with the Authority, can make significant contributions in these sectors. Мы разделяем его точку зрения, что Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с Администрацией может внести важный вклад в усилия в этих областях.