Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Share - Вклад"

Примеры: Share - Вклад
(c) Efforts to facilitate dialogue among the parties to the armed conflict, of which the Government of the Sudan has had the biggest share, have been welcomed by the General Assembly in its resolution 48/147. с) усилия по содействию диалогу между сторонами в вооруженном конфликте, в которые правительство Судана внесло наибольший вклад, приветствовала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/147.
It had also contributed its full share to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, prior to the introduction of which it had already exempted a number of poor countries from debts owed for 1991. Она также полностью внесла свой вклад в осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, причем до начала действия этой Инициативы она уже освободила ряд бедных стран от задолженности, существовавшей по состоянию на 1991 год.
The UNDP share to the common United Nations Field Security Officers (FSOs) arrangements amounting to $8.4 million is allocated under each region based on the current locations of the FSOs; Вклад ПРООН в обеспечение общих механизмов функционирования сотрудников по вопросам безопасности в отделениях на местах Организации Объединенных Наций, составляющий 8,4 млн. долл. США, распределяется по всем регионам с учетом нынешних мест службы этих сотрудников;
As a member of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), Malta intends to give its share to strengthen that Organization and to ensure the full implementation of the Chemical Weapons Convention. Будучи членом Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО), Мальта намерена внести свой вклад в укрепление этой Организации и в обеспечение полного осуществления положений Конвенции по химическому оружию.
As a response to the manifold challenges of the education situation in many partner countries, Germany is currently working on a new strategy for education in order to give its share in countering the most pressing problems in developing and emerging countries. Осознавая наличие множества проблем в сфере образования во многих странах-партнерах, Германия в настоящее время работает над новой стратегией в области образования, с тем чтобы внести свой вклад в решение наиболее острых проблем в развивающихся странах и странах с формирующейся рыночной экономикой.
Popular participation is one of the bases of the right to development. It both precedes and follows the development process and implies the effective participation of each and every person in this process and the right to enjoy an equitable share in the results of this process. Участие населения является основой права на развитие; это участие происходит как на начальном, так и на конечном этапах процесса развития и предполагает эффективный вклад всех и каждого в этот процесс и право пользоваться справедливой частью результатов этого процесса.
The importance attached to the education sector is reflected in the share of the State budget allocated to the National Education Ministry and the facilities extended to private investors in education, although the State remains the main funder of education. Важное значение, придаваемое сфере образования, находит свое выражение в том объеме бюджетных ассигнований, которые выделяются министерству национального образования, и в тех льготах, которыми пользуются частные инвесторы в сфере образования, хотя государство и продолжает вносить основной вклад в финансирование образования.
Active participation in these meetings was the only way experts could make their personal contributions and share their countries' experiences so as to enrich the outcome of expert meetings with the points of view of developing countries. Активное участие в этих совещаниях - это для экспертов единственная возможность внести личный вклад в работу и поделиться опытом своих стран в целях обогащения работы совещаний экспертов мнениями развивающихся стран.
On demand of one of the marital partners, the court may assign him/her a larger share of the joint property, only if he/she proves that his/her contribution to the joint property is obviously and considerably superior to that of the other marital partner. По требованию одного из супругов суд может выделить ему/ей большую долю совместной собственности только в том случае, если он/она докажет, что его/ее вклад в создание совместной собственности очевиден и значительным образом превосходит вклад другого супруга.
The stopover subsection, whose clients tend to spend more money in the Territory, is losing market share to the cruise ship subsection, whose contribution to the economy of the Territory is minimal. Транзитный туризм, характеризующийся тем, что клиенты, как правило, расходуют больше денег в Территории, уступает свое место на рынке туризму на круизных судах, вклад которого в экономику Территории минимален.
The Business Partnership for Sustainable Urbanization was launched as a new platform to disseminate and share first-hand knowledge on urbanization issues, stimulate the private sector's interest and create a framework that invites business to contribute effectively to sustainable urbanization. Деловое партнерство в интересах устойчивой урбанизации было создано в качестве новой платформы для распространения полученных из первоисточников знаний о проблемах урбанизации и обмена этими знаниями, для стимулирования интереса частного сектора и создания условий для того, чтобы частные предприятия вносили эффективный вклад в процесс устойчивой урбанизации.
Fully aware of that danger and the serious consequences of climate change and global warming for the well-being, livelihoods and development of peoples around the world, Cambodia has been assuming its share of responsibility in the matter of global warming since 2003. В полной мере осознавая такую ситуацию и серьезные последствия изменения климата и глобального потепления для благополучия, средств к существованию и развития народов мира, Камбоджа с 2003 года вносит свой посильный вклад в решение проблемы глобального потепления.
Successful knowledge-sharing can occur only in an open environment, where all participants feel free to contribute and share what they know, and where their input is not only welcome, but also expected. Обмен знаниями может быть успешным только в условиях открытости, когда все участники могут свободно делиться своими знаниями и когда их вклад не только приветствуется, но и ожидается.
We share the view that European and Euro-Atlantic integration based on respecting the principles of democracy, human rights, fundamental freedoms, regional cooperation and good neighborly relations among the SEECP Participating States can highly contribute to the lasting peace and stability in our region. мы разделяем мнение о том, что европейская и евро-атлантическая интеграция на основе уважения принципов демократии, прав человека, основных свобод, регионального сотрудничества и добрососедских отношений между государствами - участниками ПСЮВЕ может внести большой вклад в укрепление мира и стабильности в нашем регионе.
Reaffirming that all cultures and civilizations in their traditions, customs, religions and beliefs share a common set of values that belong to humankind in its entirety, and that those values have made an important contribution to the development of human rights norms and standards, подтверждая, что все культуры и цивилизации в своих традициях, обычаях, религиях и верованиях имеют общий набор ценностей, принадлежащих всему человечеству, и что эти ценности вносят важный вклад в развитие норм и стандартов в области прав человека,
in which it was recommended that women should, on an equal footing with men, participate in and contribute to social, economic and political rural development processes and fully share in the benefits of improving living standards in rural areas, в которых содержалась рекомендация относительно того, что женщины должны на равной основе с мужчинами участвовать в социальных, экономических и политических процессах развития сельских районов и вносить свой вклад в них и в полной мере пользоваться выгодами от улучшения условий жизни в сельских районах,
Also recognizes that, despite intolerance and conflicts that are creating a divide across countries and regions and constitute a growing threat to peaceful relations among nations, all cultures and civilizations share a common set of universal values and can all contribute to the enrichment of humankind; признает также, что, несмотря на нетерпимость и конфликты, которые разделяют страны и регионы и создают все большую угрозу мирным отношениям между нациями, у всех культур и цивилизаций есть общий набор универсальных ценностей, и все они могут внести вклад в обогащение человечества;
Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, подтверждая, что женщины и мужчины должны на равных началах участвовать в социальном, экономическом и политическом развитии, вносить вклад в это развитие и пользоваться улучшенными условиями жизни,
Share and make available information and experience on best PR practice, as a contribution to the sound use of wood Обмен информацией и опытом в области наилучшей практики СО как вклад в обеспечение рационального использования древесины
(c) Share best practices from other countries and communities to illustrate that investments in the human development of adolescent girls are of critical importance to the well-being and progress of the family, community and the nation; с) делиться положительным опытом с другими странами и общинами для демонстрации того, что вклад в развитие девочек-подростков имеет исключительно важное значение для их благополучия и успешного развития отдельных семей, общин и страны в целом;
Everyone must give their share. Каждый должен внести свой вклад.
I do my share. Я уже внесла свой вклад.
1.2 Agriculture's share of the national economy 1.2 Вклад сектора в национальную экономику
BEST always seeks support from institutions that recognise its efforts and share its vision to assist European students. BEST всегда ищет поддержку со стороны учреждений, которые признают вклад BESTв развитие европейских студентов.
The Republic of Korea is committed to doing its share in that process. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в решении этой задачи. Республика Корея готова внести свой вклад в этот процесс.