| All families should have the opportunity to contribute to economic growth and share in its benefits. | Все семьи должны иметь возможность вносить свой вклад в обеспечение экономического роста и пользоваться его плодами. |
| In this effort to overcome obstacles, the international community and individual statesmen have given their fair share . | В эти усилия, нацеленные на преодоление существующих препятствий, свой ценный вклад вносят международное сообщество и отдельные государственные деятели . |
| We share the view that the United Nations should welcome the contributions of relevant non-governmental organizations in the context of their deliberations. | Мы разделяем точку зрения, что Организации Объединенных Наций следует приветствовать вклад соответствующих неправительственных организаций в контексте их работы. |
| These initiatives could take a share of freight transport and contribute to a reduction in emissions. | Эти инициативы могут занять определенное место в сфере грузовых перевозок и вносить вклад в сокращение выбросов. |
| We also share his emphasis on this forum's contributions in the promotion of international peace and security. | Как и он, мы хотели бы отметить вклад этого форума в дело содействия международному миру и безопасности. |
| Georgia is ready and willing once again to take on more than its share in this international effort. | Грузия готова и преисполнена решимости в очередной раз внести достаточно весомый вклад в эти международные усилия. |
| In this, let me assure you that Bulgaria will also shoulder its share of the needed solidarity. | В этой связи позвольте мне заверить вас в том, что Болгария также внесет свой вклад, проявляя необходимую солидарность. |
| Every country and every region must do its fair share in that process. | Каждая страна и каждый регион должны внести в этот процесс свой значительный вклад. |
| They must now contribute their fair share to emissions reductions. | Сейчас они должны внести свой справедливый вклад в сокращение выбросов. |
| Austria will contribute its share to that global endeavour. | Австрия внесет свой вклад в эти глобальные усилия. |
| All creditors should contribute their fair share of debt relief and become involved in the international debt resolution mechanisms. | Все кредиторы должны вносить соразмерный вклад в облегчение долгового бремени и привлекаться к участию в работе международных механизмов разрешения долговой проблемы. |
| We shall continue to contribute our fair share of the expenses of the United Nations. | Мы будем и впредь вносить свой посильный вклад в покрытие расходов Организации. |
| You been to your share, man, I know. | Ты внес свой вклад, я знаю. |
| I wasn't on the line, but I did my share. | Я не был на Рубеже, но все же внес свой вклад. |
| He concluded by expressing hope that the Peacebuilding Fund would be able to provide its share of support to the ongoing peacebuilding efforts. | Он завершил свое выступление, выразив надежду на то, что Фонд миростроительства будет в состоянии внести свой вклад в поддержку нынешних усилий по миростроительству. |
| Governments should increase their own investments in HIV programmes, and middle-income countries in particular must do their fair share of financing a strong national response. | Правительствам следует увеличить их собственные инвестиции в программы борьбы со СПИДом, и, в частности, страны со средним уровнем доходов должны вносить свой надлежащий вклад в финансирование активной национальной деятельности по борьбе с эпидемией. |
| Indeed, Poland is trying to do its share. | Польша в действительности пытается внести свой посильный вклад. |
| However, religious communities themselves can make substantial contributions to intercultural dialogue and peace; they share the responsibility for promoting mutual knowledge and understanding. | Однако сами религиозные общины могут вносить существенный вклад в межкультурный диалог и мир; они несут общую ответственность за содействие распространению знаний друг о друге и взаимопониманию. |
| In the years to come, China will continue to shoulder its share of responsibility and make its own contribution in that regard. | В предстоящие годы Китай будет продолжать выполнять свою долю ответственности и вносить свой собственный вклад в этом отношении. |
| I fully share their views and affirm that Myanmar will do its part. | Я полностью разделяю их взгляды и заверяю в том, что Мьянма внесет свой вклад в эти усилия. |
| Portugal has assumed its share, with both financial and operational contributions. | Португалия вносит как финансовый, так и оперативный вклад в эту деятельность. |
| Each country must contribute its fair share towards a realistic and workable global solution. | Каждая страна должна внести свой посильный вклад в выработку такого реалистичного и практически осуществимого глобального решения. |
| States not parties share the commitment to fighting impunity, at least in principle, and could therefore contribute as well, in particular when pressured by civil society. | Все государства, не являющиеся участниками, по крайней мере в принципе, в равной мере обязаны бороться с безнаказанностью, и поэтому они, со своей стороны, могут также внести свой вклад, особенно когда на них оказывает давление гражданское общество. |
| If Trade feels that any input they provide will become a source of control later on, they will most likely not share their experiences. | Если торговые круги чувствуют, что их вклад позднее может стать объектом контроля, они, скорее всего, не станут делиться своим опытом. |
| Based on the principle of getting benefits upon contributions, both the employers and employees share the responsibility to contribute to the social insurance fund. | Исходя из принципа получения выгоды от взносов, работодатели и работники несут совместную ответственность за свой вклад в фонд социального страхования. |