Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Share - Вклад"

Примеры: Share - Вклад
Iceland intends to contribute its share to achieving the MDGs, and it is anticipated that by 2009 Iceland's official development assistance will be more than double its current level. Исландия намерена внести свой вклад в достижение ЦРДТ, и предполагается, что к 2009 году объем помощи Исландии на цели развития более чем вдвое превысит его нынешний уровень.
In this regard, Brazil is ready to offer its share of contributions to help the African people tackle their difficulties, some of which are very familiar to our own country. В этой связи Бразилия готова предложить свой вклад, с тем чтобы помочь африканцам преодолеть стоящие перед ними трудности, некоторые из которых очень хорошо знакомы народу нашей страны.
Though development partners of the country around the world contribute a notable share to the sector, under-funding has remained a major constraint in the implementation process of health programmes due to significant shortage of disbursement. Несмотря на то, что партнеры по развитию со всего мира вносят заметный вклад в укрепление этого сектора, недостаток финансирования по-прежнему остается серьезным препятствием для осуществления программ охраны здоровья из-за значительной нехватки ассигнований.
Secondly, we must all do our share to greatly improve the effectiveness of development assistance, while recognizing that that cannot be achieved without tackling the coordination of policies, measures and rules at all levels. Во-вторых, нам всем необходимо внести вклад в усилия по существенному повышению эффективности помощи в целях развития, признавая при этом, что эта цель не может быть достигнута без координации стратегий, мер и норм на всех уровнях.
In terms of their relative share of total employment, the service sectors increased the most, rising from 48.4% in 1990 to 62.3% in 2003. Предприятия сферы обслуживания стали вносить самый большой вклад в общую занятость в стране: от 48,4% в 1990 году до 62,3% в 2003 году.
We share the conviction that the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among States of the region concerned contributes positively to the enhancement of international peace and security. Мы разделяем убеждение, что создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, свободно достигнутых между странами региона, вносит позитивный вклад в укрепление международного мира и безопасности.
The decrease in employment opportunities stemming from the economic crisis has shifted a large share of responsibilities onto women, who are obliged to contribute more to household income. С сокращением возможностей в плане поиска работы в результате экономического кризиса на плечи женщин легла значительная часть обязанностей, ибо они теперь вынуждены вносить еще больший вклад в обеспечение семейных доходов.
The sector's contribution to economic growth recently became higher than the sector's share in GDP, indicating the sectors' changing importance in growth, particularly in Africa and some agricultural exporters (table 2). В последние годы вклад сельского хозяйства в экономический рост превзошел его долю в ВВП, свидетельствуя об изменении удельного веса данного сектора в структуре роста, особенно это касается Африки и некоторых экспортеров сельскохозяйственной продукции (см. таблицу 2).
However, since the early 1990s, the mining and oil industry have made immense contributions to national output whilst the share of agriculture GDP and exports have decreased. Однако с начала 1990-х годов огромный вклад в национальное производство вносят горнодобывающая и нефтяная отрасли, а доля сельского хозяйства в ВВП и экспорте уменьшается.
Each source of financing (regular budget, peacekeeping support account, extrabudgetary) will make a contribution calculated on the basis of the established share of the overall resource requirements. Вклад из каждого источника финансирования (регулярный бюджет, вспомогательный счет для операций по поддержанию мира и внебюджетные ресурсы) будет рассчитываться на основании установленной доли общих потребностей в ресурсах.
The Caribbean Community remained committed to furthering socio-economic development and was convinced that it could share useful experiences and make a meaningful contribution to the work of the various treaty bodies in particular, and the international system of human rights in general. Карибское сообщество по-прежнему привержено содействию социально-экономическому развитию и убеждено в том, что может делиться полезным опытом и вносить значимый вклад в работу различных договорных органов в частности и международной системы в области прав человека в целом.
As a highly diverse country with extensive forests and water resources, a stable food supply, biofuels and other renewable energies, Colombia could share its experience and contribute to the solution of global problems. Как исключительно разнообразная страна, располагающая обширными лесами и водными ресурсами, устойчивыми продовольственными запасами, биотопливом и другими возобновляемыми источниками энергии, Колумбия может поделиться своим опытом и внести вклад в решение глобальных проблем.
No country should be prevented from making its contribution to humankind, for they do share the world with us and their contribution to health and environmental issues know no boundaries. Ни одной стране нельзя запрещать вносить свой вклад в служение человечеству, ибо все они живут в одном с нами мире и их вклад в решение вопросов здоровья и экологии не признает границ.
Sweden will continue to do its part to achieve the Millennium Development Goals and is one of the countries contributing the largest share of its national income as official development assistance. Швеция будет продолжать вносить свой вклад в достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уже сейчас входит в число стран, которая выделяет самую большую долю своего национального дохода в качестве официальной помощи в целях развития.
In addition to its humble efforts to promote global disarmament and non-proliferation, Mongolia is endeavouring to contribute its share to the maintenance of international peace and security through its active involvement in peacekeeping operations. В дополнение к своим скромным усилиям по содействию глобальному разоружению и нераспространению Монголия стремится внести свой вклад в дело поддержания международного мира и безопасности путем активного участия в миротворческих операциях.
As we contribute our share to United Nations reform in general, we are simultaneously pursuing our drive to join the European Union and save time and financial resources for our national and international partners. По мере того, как мы вносим свой вклад в реформу Организации Объединенных Наций в целом, мы одновременно продолжаем наши усилия по присоединению к Европейскому союзу и экономии времени и финансовых ресурсов для наших национальных и международных партнеров.
The European Union was prepared to do its share, and a convention between the Community and UNRWA was being drafted to govern the Community's contribution to the Agency for the years 1996-1998. Европейский союз готов внести свой вклад, и в настоящее время разрабатывается соглашение между Союзом и БАПОР, которое будет регулировать взносы членов Союза на деятельность Агентства в течение 1996-1998 годов.
The Nigerian delegation notes with satisfaction that Africa's share in the total approved programme has continued to rise over the past years and is now the largest of any region's. Делегация Нигерии с удовлетворением отмечает, что вклад африканских стран в усилия по осуществлению программы в целом в течение последних лет продолжал расти и превышает в настоящее время вклад любого другого региона.
As a result, the contribution of agricultural exports to GDP has not increased noticeably since trade liberalization and the African share in global agricultural exports has actually decreased. Вследствие этого после либерализации торговли вклад сельскохозяйственного экспорта в ВВП заметно не увеличился, а доля Африки в глобальном экспорте сельскохозяйственной продукции фактически снизилась.
Noting with appreciation the responsibilities undertaken by UNRWA, especially its contribution to regional stability and to the human development of 4.6 million refugees, the Working Group recalls that the Agency's share of the regular budget in the 2008-2009 biennium amounted to only 1 per cent. С признательностью отмечая выполнение обязательств, взятых на себя БАПОР, особенно ее вклад в обеспечение региональной стабильности и развитие человеческого потенциала 4,6 миллиона беженцев, Рабочая группа напоминает, что доля Агентства в общем объеме регулярного бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов составляет всего 1 процент.
We share the view that the reinvigoration of the multilateral trade negotiations to conclude the Doha Development Trade Round will go a long way towards addressing the imbalances in the current international trading system. Мы разделяем мнение о том, что активизация многосторонних торговых переговоров для завершения Дохийского раунда, посвященного торговле в интересах развития, внесет существенный вклад в решение проблемы дисбаланса в существующей международной торговой системе.
The aim of the consultative body was to provide a forum through which those representatives could provide their input on international environmental issues and share information regarding international processes where civil society was not officially represented. Цель этого консультативного органа заключается в обеспечении форума, на котором эти представители могли бы вносить свой вклад в решение международных экологических проблем и обмениваться информацией о международных процессах, в которых гражданское общество официально не представлено.
The contribution of UNDP to the Pension Fund consists of its mandated contribution, at the rate established by the General Assembly, together with its share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations, Rules and Pension Adjustment System of the Pension Fund. Вклад ПРООН в Пенсионный фонд включает обязательные взносы по ставке, утвержденной Генеральной Ассамблеей, и ее долю в любых выплатах в покрытие актуарного дефицита в соответствии со статьей 26 Положений, правил и системы пенсионных коррективов Пенсионного фонда.
The transport infrastructure and organisation of the transport make large contribution in terms of activating the economic potential, while the transport sector accounts for a significant share of the national GDP. Инфраструктура и работа транспорта вносят большой вклад в экономический потенциал страны, и транспорт дает значительную часть ее ВВП.
As people remain healthy, active and autonomous for longer, they can continue to contribute actively to economic, social and family life over more years and can share their experience. Поскольку люди сохраняют свое здоровье, активность и самостоятельность в течение более длительных периодов времени, они в состоянии вносить активный вклад в экономическую, социальную и семейную жизнь и передавать свой опыт в течение большего количества лет.