| Moreover, developing countries continue to account for a relatively small share of world exports of processed food products. | Кроме того, развивающиеся страны по-прежнему вносят относительно небольшой вклад в мировой экспорт переработанных пищевых продуктов. |
| It is naturally up to the United Nations to do its share of the effort. | Разумеется, Организация Объединенных Наций должна внести свой вклад в эти усилия. |
| We want to join in and contribute our share. | Мы хотим присоединиться к вам и внести в них свой вклад». |
| It is time that everyone contributed their fair share to the common good. | Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо. |
| Norway had therefore contributed its share towards the targets of the Programme of Action as a whole. | Норвегия внесла свой вклад в осуществление всего комплекса целей Программы действий. |
| The Finnish debate on equality has also handled the share of women in unpaid care work. | В процессе обсуждения в Финляндии вопросов равенства рассматривется также вклад женщин в неоплачиваемую работу по уходу. |
| Foreign Ministry share: 12,400 euros. "Femmes Africa Solidarité": establishment of women's solidarity networks throughout Africa. | Вклад министерства иностранных дел: 12400 евро; "Женщины Африки - объединяйтесь", создание по всей Африке сетей женской взаимопомощи. |
| We, the Afghan people, will do our share. | Мы, афганцы, внесем наш вклад. |
| Despite the constraints intrinsic to the post-conflict situation, his Government would contribute its share. | Несмотря на ограничительные факторы, присущие постконфликтным ситуациям, правительство страны внесет свой вклад. |
| Germany is prepared to contribute its share. | Германия готова вносить в эту борьбу свой вклад. |
| By promoting education now, Germany also wants to contribute its share to deal with global challenges in this field. | Содействуя в настоящее в время развитию систем образования, Германия также намеревается вносить свой вклад в решение глобальных проблем в этой области. |
| I am proud that Georgia has borne more than its share in the international effort in Afghanistan. | Я горжусь тем, что Грузия внесла достаточно весомый вклад в международные усилия в Афганистане. |
| Progress cannot be made if we don't all do our share. | Прогресс будет, лишь когда мы все внесем посильный вклад. |
| Ethiopia had done its share to promote social development through the adoption and implementation of appropriate policies. | Эфиопия внесла свой вклад в дело содействия социальному развитию путем принятия и осуществления соответствующих стратегий. |
| Nuclear power continues to account for a significant share of world electricity generation, contributing substantially to world economic development. | На ядерную энергетику по-прежнему приходится значительная часть всего электричества, вырабатываемого в мире, что вносит существенный вклад в мировое экономическое развитие. |
| Many delegations have made some commendable contributions and raised some very interesting and pertinent concerns, whose perspectives we share. | Многие делегации внесли определенный, заслуживающий высокой оценки вклад и затронули некоторые крайне интересные и уместные вопросы, и мы разделяем их точку зрения. |
| We hope that other countries will also chip in with their fair share of contributions. | Мы надеемся, что другие страны также внесут посильный вклад. |
| Nevertheless, it hoped that the international donor community would share that burden with it. | Тем не менее он надеется, что международное сообщество доноров внесет свой вклад в связи с выполнением этой задачи. |
| We all share an interest in the prevention of conflict, and civil society can and does make a vital contribution. | Мы все заинтересованы в предотвращении конфликта, и гражданское общество может внести и вносит в эти усилия исключительно важный вклад. |
| We in Jordan believe that we have done our full share. | В Иордании мы считаем, что мы в полной мере вносим свой вклад. |
| Pakistan has always contributed more than its fair share in this humanitarian effort and it will continue to do so. | Пакистан всегда вносил в это гуманитарное усилие вклад, превышающий его справедливую долю, и впредь будет продолжать поступать так же. |
| We share the view that it would make a valuable contribution towards ensuring transparency in the consultative process for nuclear non-proliferation and disarmament. | Мы разделяем мнение о том, что она могла бы внести полезный вклад в обеспечение транспарентности процесса консультаций по вопросам нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения. |
| In this regard, Norway is committed to continue to contribute its share. | В этом отношении Норвегия твердо намерена и далее вносить свой вклад в оказание такой помощи. |
| We share the view that they indeed contribute to peace and justice. | Мы разделяем мнение о том, что они вносят практический вклад в дело мира и справедливости. |
| We recognize the great contribution of the facilitators and we share their worries and hopes. | Мы признаем большой вклад координаторов и разделяем их тревоги и надежды. |