Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Share - Вклад"

Примеры: Share - Вклад
Women who have worked within the home or have contributed less financially but who have contributed in raising children and discharging household duties often receive a smaller share of the proceeds of the marriage. Женщины, которые работали дома или внесли меньший финансовый вклад, но которые растили детей и выполняли обязанности по дому, часто получают меньшую долю дохода, приобретаемого в браке.
This case reached the High Court which ruled in favour of the plaintiff in that it recognized women's domestic labour as a contribution in matrimonial assets, thus paving a way for women to get a share of matrimonial assets. После того, как дело было передано в Высокий суд, последний принял решение в пользу истицы, признав, что женщины, ведущие домашнее хозяйство, вносят вклад в семейный бюджет, что позволяет женщинам претендовать на долю имущества супругов.
The optimum outcome, where all individuals have access to equal rights and opportunities and share the benefits but also contribute to economic development, and where investment in social development leads to growth and equity, does not seem to be pursued. Похоже, что меры, призванные обеспечить достижение оптимальных результатов - когда все имеют равные права и возможности и совместно пользуются благами, внося при этом свой вклад в экономическое развитие, и когда инвестиции в сферу социального развития обеспечивают рост и равноправие, - не принимаются.
Let me assure the Council and Member States that Australia remains committed to East Timor and ready to do its part, working with the United Nations, the East Timorese and all other international players which share that commitment. Я хочу заверить Совет и государства-члены в том, что Австралия сохраняет свою приверженность делу Восточного Тимора и готова внести в этот процесс свой вклад в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, восточнотиморцами и всеми другими международными участниками, которые разделяют эту приверженность.
On a general note, we share the views expressed yesterday by the Ambassador of Germany and today by the United Kingdom that initiatives such as that should be encouraged and can significantly contribute to the work of the CD. В целом мы разделяем мнения, выраженные вчера послом Германии, а сегодня представителем Соединенного Королевства на тот счет, что следует поощрять такие инициативы и что они могут внести значительный вклад в работу КР.
However, any contribution by the husband to the improvement of his wife's property would be regarded as a joint effort, thus entitling him to claim a share of the joint property. Однако любой вклад мужа в накопление имущества его жены будет считаться совместным усилием, предоставляя ему тем самым право претендовать на долю совместной собственности.
In this respect, all of us should share the Secretary-General's anticipation that the International Criminal Court will make a lasting contribution to the maintenance of peace and security, the promotion of the rule of law and respect for human rights. В этой связи всем нам, подобно Генеральному секретарю, следует надеяться, что Международный уголовный суд внесет долговременный вклад в поддержание мира и безопасности, содействие правопорядку и уважение прав человека.
Gender-sensitive training in public and private companies can help men not only recognize the contribution of women but internalize and adopt women's values and approaches and share the responsibility for addressing gender issues and promoting change. Учитывающая гендерные аспекты профессиональная подготовка в государственных и частных компаниях могла бы помочь мужчинам признать не только вклад женщин, но также и усвоить и принять ценности и подходы женщин и разделить ответственность за рассмотрение гендерных вопросов и за содействие переменам.
Georgia will not be a passive observer of international events; it will carry its fair share of the responsibilities of the international community and make its contribution to achieving our common goals. Грузия не намерена пассивно наблюдать за ходом происходящих в мире событий - мы готовы взять на себя положенную нам долю лежащей на международном сообществе ответственности и внести свой вклад в достижение наших общих целей.
We share the concept that what we need is a genuine political will on the part of developed countries to contribute to the implementation of initiatives capable of breaking the vicious circle of desertification, of drought and, therefore, of poverty. Мы разделяем концепцию о том, что нам нужна настоящая политическая воля со стороны развитых стран, которые должны внести свой вклад в реализацию инициатив, способных помочь нам вырваться из порочного круга опустынивания, засухи, и, следовательно, нищеты.
The United Nations is an organization of the powerful and the weak, the large and the small, the wealthy and the poor, each contributing its share to the common interest. Организация Объединенных Наций является организацией сильных и слабых, больших и малых, богатых и бедных стран, каждая из которых вносит свой вклад в общих интересах.
We hope to receive the support of Member countries of the United Nations to be able to contribute our share to the work of that important body, developing and coordinating policies of economic and social development and cooperation. Мы рассчитываем на поддержку со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций, опираясь на которую мы могли бы вносить свой вклад в работу этого важного органа, занимающегося разработкой и координацией политики в области экономического и социального развития и сотрудничества.
The Chinese Government will continue, as always, to give its full support to the work of the AALCC, and will do its share in furthering its role and influence and encouraging its closer cooperation with the United Nations. Китайское правительство будет и впредь, как всегда, оказывать полную поддержку работе ААКПК и внесет свой вклад в дело повышения его роли и влияния, а также развития его тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
The Republic of Korea will continue to provide its share of contributions to the achievement of human-centred development and endeavour to implement the outcome of the World Summit for Social Development. Республика Корея будет и впредь вносить свой вклад в достижение развития, ориентированного на человека, и стремиться реализовать итоги Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
As we mourn the passing away of our dear friend and colleague, let us, in dedication to his cherished memory, keep alive his share of our collective commitment to the realization of the objectives and mandates for which the United Nations was founded. В момент, когда мы скорбим по поводу кончины нашего дорогого друга и коллеги, давайте в память о нем и впредь сохраним нашу коллективную приверженность осуществлению задач и мандатов, ради которых была основана Организация Объединенных Наций и в реализацию которых он внес свой вклад.
It is only on that premise that the international community can make its share of contributions to the peace process, through monitoring the direction in which the peace talks are proceeding, and through creating a favourable environment for sustaining the efforts of the parties directly involved. Лишь при условии обеспечения такого участия сторон международное сообщество сможет внести свой вклад в мирный процесс, контролируя направление, в котором движутся мирные переговоры, и содействуя созданию благоприятных условий для поддержания усилий сторон, непосредственно причастных к конфликту.
As the President of Mexico stated, we will do it confident that we Mexicans have the necessary foundation to do our share in achieving the targets contained in the report of the Secretary-General and the Millennium Declaration. Как отмечал президент Мексики, мы будет делать это с уверенностью в том, что мы, мексиканцы, обладаем необходимым потенциалом для того, чтобы внести свой вклад в достижение целей, определенных в докладе Генерального секретаря и Декларации тысячелетия.
Many arguments have been made for this, including the one that holds that bearing the greatest share of responsibility for the budget should be the main criterion for permanent memberships and for veto power. Многие аргументы были высказаны в этой связи, в том числе аргумент, согласно которому наиболее весомый вклад в бюджет должен стать одним из главных критериев в выборе постоянных членов и предоставлении права вето.
Under its National Climate Change Programme, China will take an active part in international cooperation in climate change and contribute its share to protecting the global climate. В соответствии со своей Национальной программой приоритетов в связи с изменениями климата Китай будет играть активную роль в международном сотрудничестве в области изменения климата и будет продолжать вносить свой вклад в защиту глобального климата.
The lion's share of the credit certainly goes to the two parties directly involved, but we cannot overlook the contribution of the international community, of the United States Government, and of the Governments of other countries. Львиная доля заслуги в этом, конечно, принадлежит двум непосредственно заинтересованным сторонам, но мы не можем не отметить вклад международного сообщества, правительства Соединенных Штатов и правительств других стран.
Amendment of the Act recognized the contribution made by women to their specialized federations, even if they did not own a share of their farm; Путем изменения данного закона признан также вклад, вносимый женщинами в деятельность их специализированных федераций, даже если они и не имеют доли участия в их хозяйстве;
If we are to be effective in implementing that resolution, it is crucial that we share a common understanding of the factors that affect the role of women and their capacity to contribute to the maintenance of peace and security. Если мы хотим действовать эффективно при выполнении этой резолюции, крайне важно добиться общего понимания факторов, которые влияют на роль женщин и их возможности вносить вклад в работу по поддержанию мира и безопасности.
After that, obviously, as Ambassador Greenstock has stressed - and we fully share that assessment - there will be a need for considerable assistance if we are not to jeopardize the considerable investment that has been made by the international community to create a sustainable Timorese administration. После этого, очевидно, как подчеркнул посол Гринсток, - и мы полностью согласны с этой оценкой - потребуется существенная помощь, если мы не хотим поставить под угрозу тот существенный вклад, который международное сообщество внесло в создание устойчивой тиморской администрации.
The Council can certainly claim its fair share of the prestigious Nobel Peace Prize, which was awarded to the Secretary-General and the United Nations as a whole for their contribution to the maintenance of international peace and security. Совет может, конечно, претендовать на свою, справедливую часть Нобелевской премии мира, которая была присуждена Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций в целом за их вклад в поддержание международного мира и безопасности.
We share the belief that effective international control over arms transactions and the export of arms is required and the Republic of Bulgaria has always played a substantive role in the efforts of the international community in this field. Мы разделяем твердое мнение о том, что эффективный международный контроль за торговыми операциями с оружием и экспортом оружия необходим, и Республика Болгария всегда вносила существенный вклад в усилия международного сообщества в этой области.