At the previous session the Working Group had contacted representatives of the following States parties, listed in descending order of the lateness of their reports: Uganda, Togo, Guyana, Guinea, Somalia, Bosnia and Herzegovina, Seychelles and Cape Verde. |
Во время последней сессии Рабочая группа связалась с представителями следующих государств-участников, указанных в порядке уменьшения сроков задержки представления своих докладов: Уганда, Того, Гайана, Гвинея, Сомали, Босния и Герцеговина, Сейшельские Острова и Кабо-Верде. |
Finally, I should like to reaffirm the support of the Seychelles for the work undertaken by the President of the General Assembly to make the sixty-first session an instrument for peace and development. |
И наконец, я хотел бы еще раз заявить, что Сейшельские Острова поддерживают работу, проводимую под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы шестьдесят первая сессия стала инструментом мира и развития. |
Seychelles urges the international community to heed the call for special and differential treatment to be accorded to developing countries, in particular small island States, that have structural disadvantages. |
Сейшельские Острова настоятельно призывают международное сообщество прислушаться к призыву о применении к развивающимся странам, и особенно малым островным государствам, находящимся в структурном отношении в неблагоприятном положении, особого и дифференцированного подхода. |
The other countries that have embraced a flat tax are small or micro-states: Jamaica, Tuvalu, Grenada, Mauritius, Timor-Leste, Belize, and Seychelles. |
Другие страны, которые приняли единый налог, являются малыми или микро-государствами: Ямайка, Тувалу, Гренада, Маврикий, Тимор-Лешти, Белиз и Сейшельские острова. |
(c) Urged Eritrea, Ethiopia, Mauritius, Namibia, Seychelles and Swaziland to sign the ZEP-RE Agreement. |
с) настоятельно призвал Маврикий, Намибию, Свазиленд, Сейшельские Острова, Эритрею и Эфиопию подписать Соглашение о создании ЗЕПРЕ. |
Ad Hoc Committee established under Security Council resolution 507 (1982) (to coordinate and mobilize resources for the Special Fund for the Republic of Seychelles) |
Специальный комитет, учрежденный резолюцией 507 (1982) Совета Безопасности (для координации и мобилизации ресурсов для Специального фонда экономического восстановления Республики Сейшельские Острова) |
4/ As of 16 May 1995, five more States, i.e., Belize, Cuba, Mauritania, Panama and Seychelles had validated the appointment of their representatives by submitting credentials in the form provided for by rule 4, paragraph 1 of the rules of procedure. |
4/ По состоянию на 16 мая 1995 года еще пять государств - Белиз, Куба, Мавритания, Панама и Сейшельские Острова - подтвердили назначение своих представителей, представив полномочия в форме, предусмотренной в пункте 1 правила 4 правил процедуры. |
Seychelles would like to take this opportunity also to pay tribute to the Secretary-General for the timely and judicious initiatives which he is constantly taking to promote peace, justice and development. |
Сейшельские Острова хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы также воздать должное Генеральному секретарю за своевременные и разумные инициативы, которые он постоянно предпринимает в интересах содействия миру, справедливости и развитию. |
Seychelles 7 October 1990 6 October 1992 |
Сейшельские Острова 7 сентября 1990 6 октября 1992 |
To date, only six States have completed this process: Barbados, Cyprus, Maldives, Seychelles, Suriname and Togo. |
В настоящий момент лишь шесть государств завершили этот процесс: Барбадос, Кипр, Мальдивские Острова, Сейшельские Острова, Суринам и Того. |
As of 31 January 1996, three other IDCs had requested to join the WTO, and their applications were being considered by accession working parties Seychelles, Tonga, Vanuatu. |
К 31 января 1996 года еще три ОРС обратились с просьбой о присоединении к ВТО, и их заявления рассматривались рабочими группами по приему новых членов Вануату, Сейшельские Острова и Тонга. |
On the other hand, other countries, such as Nepal, Uganda, the Seychelles, Ethiopia and Argentina, could fulfil that obligation quite rapidly. |
Напротив, другие страны, такие, как Непал, Уганда, Сейшельские Острова, Эфиопия и Аргентина, могут выполнить это обязательство в весьма краткие сроки. |
Nevertheless, this new process, and I would take the case of the Republic of Seychelles, which has met this challenge calmly and successfully, inevitably entailed extrabudgetary expenditures in all areas, both economic and social. |
Тем не менее этот новый процесс - я возьму в качестве примера Республику Сейшельские Острова, которая спокойно и успешно решает эту проблему, - неизбежно связан с внебюджетными расходами во всех областях, как экономических, так и социальных. |
The CTC notes that the Anti-Terrorism Bill has been enacted and that Seychelles has undertaken to provide the CTC with a copy. |
1.1 КТК отмечает, что законопроект о борьбе с терроризмом был принят и что Сейшельские Острова обязались представить Контртеррористическому комитету его копию. |
Please indicate, therefore what steps Seychelles intends to take in order to introduce the relevant provisions and regulations into its domestic law implementing subparagraph 1(c) of the Resolution effectively. |
Поэтому укажите, пожалуйста, какие шаги намереваются предпринять Сейшельские Острова с целью включения соответствующих положений и правил в свои национальные законы в интересах эффективного осуществления подпункта 1(c) резолюции. |
13 Azerbaijan; Bosnia and Herzegovina; Cape Verde; Colombia; Egypt; Mexico; Morocco; Philippines; Senegal; Seychelles; Sri Lanka; Uganda. |
13 Азербайджан, Босния и Герцеговина, Египет, Кабо-Верде, Колумбия, Марокко, Мексика, Сейшельские Острова, Сенегал, Уганда, Филиппины, Шри-Ланка. |
Mr. Ruhorahoza entered Seychelles on 16 and 18 June 1994, accompanying the aircraft back to Goma on 17 and 19 June. |
Г-н Рухорахоза приезжал на Сейшельские Острова 16 и 18 июня 1994 года и выезжал, сопровождая самолет обратно в Гому, 17 и 19 июня. |
In countries like Barbados, the Bahamas, Mauritius, Sao Tome and Principe, Seychelles and many others, community participation has played an increasingly important role in alleviating poverty, promoting environmental awareness and achieving sustainable livelihoods. |
В таких странах, как Багамские Острова, Барбадос, Маврикий, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова и многие другие, все более важную роль в деле уменьшения масштабов нищеты, повышения уровня осведомленности о состоянии окружающей среды и обеспечения устойчивых источников средств к существованию играет участие общин. |
Seven Member States (Afghanistan, Chad, Kyrgyzstan, Mauritania, the Seychelles, Uzbekistan, and Vanuatu) had since then paid the amounts required to restore their right to vote in the General Assembly. |
Семь государств-членов (Афганистан, Вануату, Кыргызстан, Мавритания, Сейшельские Острова, Узбекистан и Чад) за это время уплатили необходимые суммы взносов и, таким образом, вновь получили право голоса в Генеральной Ассамблее. |
Liaison was being maintained with the FAO Legal Office, which was actively assisting countries, such as Seychelles and Malaysia, to adapt their legislation to incorporate recently concluded international instruments. |
Поддерживается связь с Юридическим управлением ФАО, которое оказывает активное содействие таким странам, как Сейшельские Острова и Малайзия, в приведении их законодательства в соответствие с заключенными недавно международными документами. |
In addition to India's national users, the Indian service area has a large base that includes seven neighbouring countries, Bangladesh, Bhutan, Maldives, Nepal, Seychelles, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania. |
Помимо национальных пользователей в Индии индийская зона обслуживания охватывает обширную территорию, включая семь соседних государств: Бангладеш, Бутан, Мальдивские Острова, Непал, Объединенную Республику Танзания, Сейшельские Острова и Шри - Ланку. |
Further to the events of 11 September, Seychelles recognizes the right of the United States Government to react under guiding principles of international law and to bring the perpetrators to justice. |
Далее, в том, что касается событий 11 сентября, Сейшельские Острова признают право правительства Соединенных Штатов на принятие ответных действий в соответствии с руководящими принципами международного права и привлечение виновных к ответственности. |
Abstaining: Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Ecuador, India, Kenya, Philippines, Senegal, Seychelles, Singapore, Togo. |
Воздержались: Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Индия, Кения, Сейшельские Острова, Сенегал, Сингапур, Того, Филиппины, Эквадор. |
At the regional level, ECA activities in this area concentrated in the year 2000 on the effort to liberalize air transport among African countries, including Seychelles, Mauritius and Comoros. |
На региональном уровне в 2000 году деятельность Экономической комиссии для Африки в этой области была направлена на либерализацию воздушного транспорта африканских стран, включая Сейшельские острова, Маврикий и Коморские острова. |
The Department of Peacekeeping Operations has held consultations to encourage member States of the SADC, including Angola, Lesotho, Madagascar, Mauritius, Seychelles, South Africa and Swaziland, to join the United Nations standby arrangement system. |
Департамент провел консультации с целью поощрения государств - членов САДК, включая Анголу, Лесото, Маврикий, Мадагаскар, Свазиленд, Сейшельские Острова и Южную Африку, к вступлению в систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |