Seychelles provides an example of successful coordination between bilateral creditors, commercial lenders and multilateral lenders. | Сейшельские Острова являются примером успешной координации позиций двусторонних, коммерческих и многосторонних кредиторов. |
The most conspicuous growth was shown by Seychelles, averaging 9.1 per cent. | Наиболее заметных темпов роста, составивших в среднем 9,1 процента, добились Сейшельские Острова. |
Seychelles had accepted the recommendation that would allow special procedures mandate holders to visit Seychelles to monitor and report on human rights issues in the country. | Сейшельские Острова приняли рекомендацию, выполнение которой позволит мандатариям специальных процедур посещать Сейшельские Острова с целью наблюдения за положением в области прав человека в этой стране и подготовки соответствующих докладов. |
Again, Ethiopia led the subregion with an 8.0 per cent rate of growth of real GDP in 2008, followed by the Democratic Republic of the Congo, the United Republic of Tanzania, Seychelles, Uganda, Rwanda, Madagascar, and Burundi and Djibouti. | И вновь Эфиопия занимала ведущее место в субрегионе при реальных темпах роста ВВП в 8,0 процента в 2008 году; за ней следовали Демократическая Республика Конго, Объединенная Республика Танзания, Сейшельские Острова, Уганда, Руанда, Мадагаскар, Бурунди и Джибути. |
Seychelles 7 September 1990 a | Сейшельские Острова 7 сентября 1990 года а |
Ralph Payet, Minister of Environment and Energy of Seychelles, made an opening statement. | Вступительное заявление сделал министр охраны окружающей среды и энергетики Сейшельских Островов Рольф Пайе. |
The highest court of law in Seychelles is the Seychelles Court of Appeal. | Судом высшей инстанции на Сейшельских Островах является Апелляционный суд Сейшельских Островов. |
A growing component of the programme is supporting the transfer of convicted pirates from Seychelles back to Somalia so that they can serve their sentences closer to their families and in a familiar cultural environment. | Все более заметным элементом этой программы является содействие передаче осужденных пиратов из Сейшельских Островов обратно в Сомали, с тем чтобы они могли отбывать наказание ближе к своим семьям и в знакомой культурной среде. |
The following sections of the PTA have been laid down so as to prevent entities and individuals from recruiting or supporting Al Qaida members in carrying out activities inside Seychelles. | Следующие разделы ЗПТ были составлены с целью помешать организациям и физическим лицам заниматься вербовкой членов «Аль-Каиды» или оказывать им поддержку в их деятельности на территории Сейшельских Островов. |
As set out in the section above concerning Somalia, each proposed transfer under these arrangements requires a request to be made by the Seychelles authorities and the agreement of the relevant Somali authorities. | Как указано в разделе выше, когда речь идет о Сомали, каждая из предполагаемых передач в рамках этих механизмов подразумевает направление соответствующего запроса властями Сейшельских Островов, а также согласие соответствующих властей Сомали. |
These aircraft are based in Seychelles, Kenya and Djibouti. | Эта авиация базируется на Сейшельских Островах, в Кении и Джибути. |
The World Tourism Organization has been active in the Africa region, updating the tourism development strategic plan for Cape Verde and holding a regional workshop in Seychelles. | Всемирная туристская организация ведет активную работу в Африканском регионе, обновляя стратегический план развития туризма для Кабо-Верде и проводя региональный семинар на Сейшельских Островах. |
The Centre will seek to develop the expertise to track piracy finances and develop cases capable of prosecution in Seychelles or elsewhere. | Центр будет накапливать специальные знания и опыт, необходимые для отслеживания каналов финансирования пиратов и подготовки дел для судебного преследования на Сейшельских Островах или в другом месте. |
First of all, on the question of security, the fight against terrorism, money laundering and drug trafficking are, in the Seychelles, subjects of prevention and deterrence. | Во-первых, что касается угроз безопасности, терроризма, отмывания денег и торговли наркотиками, то на Сейшельских Островах в отношении этих вызовов принимаются превентивные и сдерживающие меры. |
An international coral reef initiative workshop was held in Seychelles in 1996 for the Western Indian Ocean and the East African region, to establish the basis for a strategy and action plan for conserving and managing coral reefs in the region. | В рамках инициативы по защите коралловых рифов в 1996 году на Сейшельских островах состоялся международный практикум для стран западной части Индийского океана и Восточной Африки, целью которого была разработка основы для стратегии и плана действий по защите и рациональному использованию коралловых рифов в этом регионе. |
The Act however does not restrict other forms of cooperation between Seychelles and a foreign country jurisdiction or organization. | Упомянутый Закон однако не ограничивает использование других форм сотрудничества между Сейшельскими Островами и иностранным государством или какой-либо организацией. |
Seychelles reported that girls were not taking technical studies and wanted to better understand the causes of this phenomenon. | Согласно информации, представленной Сейшельскими Островами, девочки не занимаются техническими дисциплинами, и они хотели бы более глубокого понять причины этого явления. |
In a recent statement, the "Somaliland" authorities reconfirmed their commitment to receiving transfers of convicted pirates under the memorandum of understanding with Seychelles (see para. 36 above). | В недавнем заявлении власти «Сомалиленда» вновь подтвердили свою готовность принимать приговоренных пиратов в рамках меморандума о взаимопонимании с Сейшельскими Островами (см. пункт 36 выше). |
The review of 10 adopted action plans - those developed by Bhutan, Bulgaria, Ecuador, Estonia, Ghana, Jamaica, Philippines, Seychelles, Swaziland and Tajikistan - highlighted the priority capacity-building needs of those countries relating to combating desertification and land degradation. | Обзор 10 принятых планов действий, которые были разработаны Болгарией, Бутаном, Ганой, Свазилендом, Сейшельскими Островами, Таджикистаном, Филиппинами, Эквадором, Эстонией и Ямайкой, высветил приоритетную необходимость создания в этих странах потенциала для борьбы с опустыниванием и деградацией земель. |
Under the framework of the Eastern Africa Police Chiefs Cooperation Organization, there are permanent contacts between Rwanda, Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Seychelles, Sudan, Tanzania and Uganda. | В рамках Восточноафриканской организации сотрудничества начальников полиции на постоянной основе поддерживаются контакты между Руандой, Бурунди, Джибути, Кенией, Сейшельскими Островами, Суданом, Танзанией, Угандой, Эритреей и Эфиопией. |
Mauritius provides technical assistance to Seychelles. | Маврикий оказывает техническую помощь Сейшельским Островам. |
Canada commended Seychelles for its commitment to the principles of equal opportunity and social justice. | Канада дала высокую оценку Сейшельским Островам за верность принципам равных возможностей и социальной справедливости. |
Assistance in creating a complete public debt data set in a single computerized system was provided to Barbados, Lesotho, Seychelles and Trinidad and Tobago. | Барбадосу, Лесото, Сейшельским Островам и Тринидаду и Тобаго была оказана помощь в подготовке полной подборки данных о государственной задолженности в рамках единой компьютеризированной системы. |
In Seychelles, UNODC assistance has been centralized on the island of Mahe, where the country's only prison, courthouse and police criminal investigation unit are located. | Помощь, оказываемая ЮНОДК Сейшельским Островам, сосредоточена на острове Маэ, где расположены единственная в стране тюрьма, суд и следственный отдел уголовной полиции. |
In those circumstances, he supported the proposal to suggest that Seychelles should ask for technical assistance from OHCHR. | В этих обстоятельствах он поддерживает идею о том, чтобы предложить направить Сейшельским Островам письмо с предложением обратиться за технической помощью со стороны УВКПЧ. |
We have Chile, Greece, India, Jamaica, Papua New Guinea, and the Seychelles. | Чили, Греция, Индия, Ямайка, Папуа Новая Гвинея и Сейшелы. |
Six years later, in 1998, Seychelles reiterated its commitment to the ideals of the UNFCCC by adopting the Kyoto Protocol. | Шесть лет спустя, в 1998 году, Сейшелы подтвердили свою приверженность идеалам РКООНИК, приняв Киотский протокол. |
Seychelles is pleased that the overarching theme of this year's session is responding to climate change, as the General Assembly of the United Nations is the forum for concerted and comprehensive action in addressing a defining issue of our time. | Сейшелы с радостью отмечают, что ключевой темой сессии этого года стало реагирование на изменение климата, поскольку Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций является форумом для принятия согласованных и всеобъемлющих решений при рассмотрении одного из важнейших вопросов нашего времени. |
Seychelles is proud to be here today, as a partner and an ally, to further our international efforts, to address the challenges that are central to the future of all humanity and that pose a threat to global political and economic stability and security. | Сейшелы горды тем, что присутствуют здесь в качестве партнера и союзника, с тем чтобы содействовать дальнейшему прогрессу в наших международных усилиях, решению проблем, которые оказывают огромное влияние на будущее всего человечества и создают угрозу глобальной политической и экономической стабильности. |
Seychelles at the Olympics Seychelles. | Сейшелы на Олимпийских играх Сейшелы. |
He also worked as a lecturer at both the National Youth Service and the Seychelles Polytechnic. | Также работал преподавателем в Национальной службе молодёжи и Сейшельской политехнике (англ.)русск... |
2.3 There is now more cooperation and the exchange of information between the Seychelles Police and their counterparts in Mauritius, India and Tanzania. | 2.3 В настоящее время расширены сотрудничество и обмен информацией между сейшельской полицией и аналогичными службами Маврикия, Индии и Танзании. |
Please explain the measures taken to revise the Seychelles Trade Zone Act, which allegedly supersedes all previous labour and immigration laws. | Просьба сообщить о мерах пересмотра Закона о сейшельской торговой зоне, который, как утверждается, заменяет все ранее принятые законы, касающиеся труда и иммиграции. |
The Committee meets on a fortnightly basis and is comprised of representatives from Social Services, Seychelles Police, Health Department, Ministry of Education and National Council for Children. | Комитет проводит заседания один раз в две недели и состоит из представителей социальных служб, Сейшельской полиции, Департамента здравоохранения, Министерства образования и Национального совета по делам детей. |
In Seychelles, three piracy trials have been completed since January 2010, resulting in 31 convictions, and a further 16 suspects captured by the Seychelles Coast Guard are undergoing trial. | На Сейшельских Островах с января 2010 года прошли три судебных процесса над пиратами, в результате которых 31 человек был осужден и еще 16 подозреваемых, захваченных сейшельской береговой охраной, привлечены к суду. |
Maldives noted that the Seychelles Strategy 2017, which follows a human rights approach, produced visible developmental results across the country. | Мальдивские Острова отметили, что Сейшельская стратегия 2017, в которой учтен подход с точки зрения прав человека, принесла заметные результаты в области развития по всей стране. |
Prior to the opening of the international airport in 1971, the Seychelles economy depended mainly on agriculture, relying heavily on the production and export of copra and cinnamon in a plantation type system. | До открытия международного аэропорта в 1971 году, сейшельская экономика зависела главным образом от сельского хозяйства, полагаясь в основном на производство и экспорт копры и корицы с использованием плантационной системы хозяйства. |
SIDEC Seychelles Industrial Development Corporation | СКПР Сейшельская корпорация промышленного развития |
Seychelles Immigration does have a computerized database on all persons entering and leaving the country. | 1.12 Сейшельская иммиграционная служба не располагает автоматизированной базой данных по всем лицам, въезжающим в страну и выезжающим из нее. |
Article 48 of the principles of interpretation further explains that the Seychellois Charter of Fundamental Human Rights and Freedoms (Chapter 3) should be interpreted in such a way so as not to be inconsistent with any international obligations of Seychelles relating to human rights and freedoms. | В статье 48 о принципах толкования далее разъясняется, что Сейшельская хартия основных прав и свобод человека (глава 3) должна толковаться таким образом, чтобы не вступать в противоречие с какими бы то ни было международными обязательствами Сейшельских Островов, касающимися прав и свобод человека. |
No investigative or analytical articles have been published by the Seychelles Nation. | Никаких статей исследовательского или аналитического плана в газете "Сейшел нейшн" опубликовано не было. |
They hold key positions on national committees and NGOs such as the Red Cross Society and Sustainability for Seychelles that are at the forefront in relief and educational activities. | Они занимают ключевые посты в национальных комитетах и НПО, таких как Общество Красного Креста Сейшельских Островов и Устойчивое развитие для Сейшел, которые играют ведущую роль в деятельности по ликвидации последствий и проведении учебы. |
James Mancham's Seychelles Democratic Party (DP), created the same year, by contrast wanted closer integration with Britain. | «Демократическая Партия Сейшел» (ДПС), возглавляемая Джеймсом Менчемом призвала к интеграции с Великобританией. |
Discover the hidden treasures of Seychelles' largest island in the comfort of our airconditioned buses. | Откройте для себя скрытые сокровища самого большого острова Сейшел, путешествуя в наших комфортабельных автобусах с кондиционерами. |
The ruling party, Parti Lepep, formally the Seychelles People's Progressive Front (SPPF) and previous to that, the Seychelles People's United Party (SPUP) has been in power since 1977. | Правящая партия - Народная партия, официально - Прогрессивный фронт народа Сейшел (ПФНС), а до этого Объединенная партия народа Сейшел (ОПНС), находится у власти с 1977 года. |
However, unlike in other island states including the Comoros and Maldives, there were no permanent inhabitants in Seychelles until the French settlement in 1770. | Однако, на Сейшелах в отличие от других островов, таких как Мальдивы и Коморы не было постоянных жителей до 1770 года когда пришли французы. |
Is this your first time in the Seychelles? | Вы первый раз на Сейшелах? |
Barracuda - the Seychelles hold the Men's 14 kilo world record for this vicious fighter. | Barracuda - на Сейшелах установлен мировой рекорд выловленного 14-ти килограммового самца этой рыбы-победителя. |
It has been recorded that A. gracilipes moves as much as 400 m (1,300 ft) a year in Seychelles. | Было отмечено, что вид А. gracilipes передвигается примерно на 37-400 метров в год в Сейшелах. |
In particular, corporal punishment is allowed under the common law in Seychelles as a right to inflict "reasonable chastisement" on children, thus making it lawful at home, and there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools and alternative care institutions. | В частности, на Сейшелах телесные наказания разрешены по обычному праву в качестве права применять к детям "разумные физические воспитательные меры", что делает телесные наказания законными дома, при этом отсутствует четкое запрещение телесных наказаний в школах и учреждениях по альтернативному уходу. |
Ministry of Social Affairs and Manpower Development, Seychelles Institute of Management (1998-2001). | Министерством социальных дел и развития рабочей силы, Сейшельский институт управления (1998-2001 годы). |
The Seychelles Credit Union is a co-operative savings bank set up in March 1970 founded on the philosophy of cooperation and its central values of equality, equity and mutual self-help. | Сейшельский кредитный союз является кооперативным сберегательным банком, созданным в марте 1970 года, в основе которого лежит философия сотрудничества, а главными ценностями являются равенство, справедливость и взаимопомощь. |
STA Seychelles Tourism Academy STC Safe Technology Committee | СУЦГТБ Сейшельский учебный центр гостиничного и туристического бизнеса |
Three strategic focal points were designated for mainstreaming gender into the HRD process. The Ministry of Foreign affairs, Planning and the Environment (MFAPE), the Ministry of Administration and Manpower (MAM) and the Seychelles Institute of Management (SIM). | Были определены три стратегических координационных центра для включения гендерной проблематики в процесс развития людских ресурсов (РЛР): Министерство иностранных дел, планирования и окружающей среды (МИДПОС), Министерство государственного управления и развития рабочей силы (МГУРРС) и Сейшельский институт управления (СИУ). |
The Seychelles Institute of Management, established in 1977, is the premier management development institution in Seychelles. | Сейшельский институт управления, созданный в 1977 году, является первым институтом по совершенствованию управления на Сейшельских Островах. |
UNODC also provides funding to the Seychelles State legal aid fund to compensate for services provided to Somali piracy suspects. | ЮНОДК также обеспечивает финансирование сейшельского государственного фонда правовой помощи с целью компенсации услуг, оказанных сомалийцам, подозреваемым в пиратстве. |
As requested by the Seychelles Government, a dedicated prison mentor has been provided to assist with the development of modern prison management practices. | По просьбе сейшельского правительства был направлен специальный инструктор для оказания помощи в области современного управления тюрьмами. |
The Visual Arts Programme Area, in the Seychelles Polytechnic, Ministry of Education, offers courses in design, textile, fashion, fine arts and graphics. | Программой в сфере изобразительных искусств Сейшельского политехнического института при Министерстве образования предусмотрены курсы по дизайну, отделке тканей, моде, изящным искусствам и графике. |
The Seychelles Government has, since independence in 1976, been committed to the development of each and every Seychellois citizen regardless of gender, age, ethnicity or disability. | Со времени приобретения Сейшельскими Островами независимости в 1976 году наше правительство сохраняет свою приверженность обеспечению развития каждого сейшельского гражданина независимо от пола, возраста, этнического происхождения и состояния здоровья. |
To support staff development, a dedicated police training coordinator has been recruited, and, at the request of the Seychelles Commissioner of Police, UNODC has arranged for two police officers to be attached to Seychelles police to assist in investigations of piracy and other crimes. | С целью обеспечения развития кадров был привлечен специальный координатор по обучению сотрудников полиции, и по просьбе сейшельского комиссара полиции ЮНОДК направило в сейшельскую полицию двух офицеров, которые должны оказывать помощь в расследовании дел, связанных с пиратством, и других преступлений. |
The Seychelles Government provided to the Commission lists of the rifles, grenades and ammunition contained in each of the two consignments airlifted to Goma. | Сейшельское правительство представило Международной комиссии перечни винтовок, гранат и боеприпасов, находившихся в каждой из двух партий грузов, доставленных по воздуху в Гому. |
Seychelles Maritime School, January-December 1982 | Сейшельское морское училище, январь-декабрь 1982 года |
The Seychelles International Business Authority (SIBA) established pursuant to the Seychelles International Business Authority Act 1994 supervises and regulates the international business companies. | Сейшельское управление международного бизнеса (СИБА), созданное в соответствии с Законом 1994 года о Сейшельском управлении международного бизнеса, следит за деятельностью и регулирует деятельность международных деловых компаний. |
On 7 December, the International Commission wrote to the Seychelles Minister of Defence, Mr. James Michel, drawing his attention to the allegations and requesting information from the Seychelles Government to assist the Commission in making its report. | 7 декабря Международная комиссия направила министру обороны Сейшельских Островов г-ну Джеймсу Мичелу письмо, обратив его внимание на эти утверждения, и просила, чтобы сейшельское правительство представило информацию для оказания помощи Комиссии в подготовке ее доклада. |
The Seychelles Agricultural Agency through its three Divisions, Crop and Livestock Development Support, Crop and Animal Health Services and Agricultural Lands and Project Management are responsible for directing, structuring, regulating and supporting the agricultural sector in Seychelles. | Сейшельское сельскохозяйственное агентство с помощью своих трех отделов - поддержки развития растениеводства и животноводства, сельскохозяйственных культур и ветеринарной службы, а также сельскохозяйственных земель и управления проектами - несет ответственность за управление, структурирование, регулирование и поддержку сельскохозяйственного сектора на Сейшельских Островах. |
Religion plays an important role in Seychelles society. | Религия играет важную роль в сейшельском обществе. |
The exchange of foreign currency may only be made at banks or financial institutions, authorized money dealers at the Seychelles International Airport or with cashiers in hotels. | Обмен иностранной валюты может производиться только в банках или финансовых учреждениях, официальных пунктах обмена валюты в Сейшельском международном аэропорту или же кассирами в гостиницах. |
Similarly in the plural, les Îles Éloignées Seychelles in French ('the Outer Seychelles Islands') becomes Zil Elwanyen Sesel in Creole. | Аналогично во множественном числе, les Îles Éloignées Seychelles (Внешние Сейшельские острова) стали Zil Elwanyen Sesel в сейшельском, где Zil получилось из «les Îles». |
The Seychelles International Business Authority (SIBA) established pursuant to the Seychelles International Business Authority Act 1994 supervises and regulates the international business companies. | Сейшельское управление международного бизнеса (СИБА), созданное в соответствии с Законом 1994 года о Сейшельском управлении международного бизнеса, следит за деятельностью и регулирует деятельность международных деловых компаний. |
At the Seychelles Institute of Technology, the percentage of females rose from 0 per cent in 1994 to 8.7 per cent in 2009 and at the Seychelles Agriculture and Horticulture Training Centre, 45 per cent of the students were females in 2009. | В Сейшельском технологическом институте доля женщин возросла с 0% в 1994 году до 8,7% в 2009 году, а в Учебном центре сельского хозяйства и растениеводства Сейшельских Островов в 2009 году 45% студентов были лицами женского пола. |