| Seychelles withdrew before playing any match. | Сейшельские острова отказались участвовать в турнире, не сыграв ни одного матча. |
| Seychelles is a small close knit community. | Сейшельские Острова представляют собой небольшое, связанное тесными узами, сообщество. |
| The only team sport in which Seychelles has excelled is volleyball. | Единственный командный вид спорта, где Сейшельские Острова добились успеха, - это волейбол. |
| Seychelles is reviewing the need for additional Bilateral treaties. | В настоящее время Сейшельские острова изучают необходимость заключения новых двусторонних договоров. |
| Seychelles No conscription according to most sources. | Сейшельские Острова По мнению большинства источников, воинской обязанности там не существует. |
| Seychelles: Conscription exists (FWCC). | Сейшельские Острова: существует воинская обязанность (ВККД). |
| The Immigration Act Cap 93 governs entry into Seychelles. | Глава 93 Закона об иммиграции регулирует въезд и выезд на Сейшельские Острова и из них. |
| Kenya and Seychelles continued to receive piracy suspects for trial. | Кения и Сейшельские Острова продолжали принимать подозреваемых в пиратстве лиц для проведения суда над ними. |
| Seychelles stated that child protection was a central priority. | Сейшельские Острова заявили, что одним из главных приоритетов является защита детей. |
| Seychelles noted that its security policy against piracy conformed to international human rights standards and practices. | Сейшельские Острова отметили, что их политика в области безопасности в связи с пиратством соответствует международным стандартам и практике в области прав человека. |
| The list comprises Mauritius, Seychelles, Zimbabwe and Madagascar. | В список охваченных стран входят Маврикий, Сейшельские Острова, Зимбабве и Мадагаскар. |
| But Seychelles today faces a development paradox. | Но сегодня Сейшельские Острова сталкиваются с парадоксальным явлением в области развития. |
| Seychelles had also accepted the recommendations on media. | Сейшельские Острова также приняли рекомендации, касающиеся средств массовой информации. |
| Seychelles reported that a South African NGO trained media personnel on coverage of gender-based violence. | Сейшельские Острова сообщили, что одна из южноафриканских неправительственных организаций проводит с сотрудниками средств массовой информации учебные занятия по вопросам освещения проблемы насилия в отношении женщин. |
| The Government of the Republic of Seychelles once again fully endorses the content of General Assembly resolution 67/4. | Правительство Республики Сейшельские Острова в очередной раз полностью одобряет содержание резолюции 67/4 Генеральной Ассамблеи. |
| The current President of the Republic of Seychelles is Mr. James Michel. | Нынешним Президентом Республики Сейшельские Острова является г-н Джеймс Мишель. |
| From 2007-2009, Seychelles appointed one woman Ambassador based in South Africa. | В 2007-2009 годах Сейшельские Острова назначили посла-женщину в Южной Африке. |
| Seychelles has concluded Extradition Treaties with the United Kingdom and the Republic of Kenya. | Сейшельские Острова заключили договора об экстрадиции с Соединенным Королевством и Республикой Кенией. |
| The reason for this is that we do not have these natural resources in Seychelles. | Это объясняется тем, что Сейшельские Острова не располагают такими природными ресурсами. |
| Seychelles was represented by the Honourable Mr. Jeremie Bonnelame, Minister for Foreign Affairs. | Сейшельские Острова были представлены достопочтенным г-ном Джеремией Боннеламе, министром иностранных дел. |
| It was no surprise, therefore, that Seychelles was among the first countries to ratify the Copenhagen Declaration. | Неудивительно поэтому, что Сейшельские Острова были одной из первых стран, ратифицировавших Копенгагенскую декларацию. |
| The Republic of Seychelles sent extracts from the relevant articles of its Constitution. | Республика Сейшельские Острова прислала выдержки из соответствующих статей Конституции. |
| Seychelles provides an example of successful coordination between bilateral creditors, commercial lenders and multilateral lenders. | Сейшельские Острова являются примером успешной координации позиций двусторонних, коммерческих и многосторонних кредиторов. |
| Seychelles is well on the way towards achieving the targets laid out in the MDGs. | Сейшельские Острова идут по пути реализации задач, поставленных в рамках ЦРДТ. |
| Seychelles conveyed its special gratitude to the Human Rights Council for being one of these partners. | Особую признательность как партнеру Сейшельские Острова выразили Совету по правам человека. |