Other SADC countries (Angola, Botswana, Lesotho, Mauritius, Namibia, Seychelles and Swaziland) benefit from Canada funds, Canadian Partnership Branch activities and regional programmes. |
Другие страны САДК (Ангола, Ботсвана, Лесото, Маврикий, Намибия, Свазиленд и Сейшельские Острова) получают помощь от фондов Канады и по линии мероприятий канадского отделения по партнерству и региональных программ. |
Seychelles 15 December 1994 a/ 15 March 1995 |
Сейшельские Острова 15 декабря 1994 года а/ 15 марта 1995 года |
The Extradition Act makes offences established under international conventions to which requesting or requested State and Seychelles are parties extraditable offences. |
В соответствии с законом о выдаче преступления, указанные в международных конвенциях, участником которых запрашивающее или запрашиваемое государство и Сейшельские Острова являются, являются преступлениями, влекущими выдачу. |
Most notable are the countries with economies based on tourism and ecotourism such as the Maldives, Seychelles and Mauritius. |
Наиболее типичными примерами здесь являются страны с экономикой, основывающейся на туризме и экотуризме, такие, как Мальдивские Острова, Сейшельские Острова и Маврикий. |
Kenya and Seychelles have, to date, been the principal recipients of UNODC capacity-building initiatives in the region. |
На данный момент Кения и Сейшельские Острова являются основными получателями помощи, которую оказывает ЮНОДК в рамках своих инициатив по созданию потенциала в регионе. |
Seychelles indicated that the National Drug Enforcement Agency, established in 1999, counted among its employees an experienced trainer to ensure human rights training for all agents. |
Сейшельские Острова отметили, что в составе Национального агентства по наркотическим средствам, созданного в 1999 году, работает опытный преподаватель для обеспечения подготовки всех сотрудников по вопросам прав человека. |
Seychelles also strongly believes that the international community must strengthen its efforts to tackle transnational crimes that are often linked to instability and insecurity, from money-laundering to people trafficking. |
Сейшельские Острова также твердо убеждены в том, что международное сообщество призвано укрепить свои усилия по борьбе с транснациональной преступностью, которая зачастую связана с отсутствием стабильности и безопасности, от отмывания денег и до торговли людьми. |
In May 2008 Seychelles further launched its food security strategy for 2008-2011, using the agricultural development strategy as a platform for action. |
В мае 2008 года Сейшельские Острова также приступили к реализации своей стратегии обеспечения продовольственной безопасности на 2008 - 2011 годы с использованием стратегии сельскохозяйственного развития в качестве платформы для действий. |
The Centre will serve Kenya, Seychelles, Somalia and Tanzania, with personnel responding to all forms of distress at sea, including attacks by pirates. |
Этот Центр будет обслуживать Кению, Сейшельские Острова, Сомали и Танзанию, а его сотрудники будут оказывать помощь в случае любых бедствий на море, включая нападения пиратов. |
The Millennium Development Goals Status report published in 2004 recorded that Seychelles had met most of its development targets. |
В докладе о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был опубликован в 2004 году, отмечается, что Сейшельские Острова достигли большинства своих целей развития. |
The Seychelles hopes that at its sixty-first session the Assembly will take a decisive step forward in bringing about such a partnership. |
В этой связи призыв к налаживанию глобального партнерства, с которым обратился Председатель Генеральной Ассамблеи, становится как никогда ранее актуальным и важным. Сейшельские Острова надеются, что в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи будет сделан решающий шаг в налаживании такого партнерства. |
AMMENDED REPORT BY THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SEYCHELLES TO THE UNITED NATIONS COUNTER TERRORISM COMMITTEE |
Дополнительный доклад правительства Республики Сейшельские Острова Контртеррористическому комитету Организации Объединенных Наций |
Kenya and Seychelles have agreed to take the lead with regard to some of the jurisdictional component of the fight against piracy, with the support of the international community. |
Кения и Сейшельские Острова согласились взять на себя ведущую роль в отношении некоторых правовых аспектов борьбы с пиратством при поддержке международного сообщества. |
In the midst of the implementation of the macroeconomic reforms, Seychelles has been also confronted with the scourge of piracy since 2009. This represents a new form of vulnerability for the country. |
В разгар осуществления макроэкономических реформ на Сейшельские Острова обрушился начиная с 2009 года бич пиратства, который представляет собой новую форму уязвимости для страны. |
In line with decisions taken during that Regional Meeting, the Indian Ocean Commission is setting up a Counter-Piracy Unit in the Republic of the Seychelles to improve coordination of activities of countries in the region on piracy issues as well as exchanging information. |
В соответствии с решениями, принятыми на этом региональном совещании, в целях улучшения координации деятельности стран региона по вопросам пиратства и обмена информацией Индоокеанская комиссия создает в Республике Сейшельские Острова Группу по борьбе с пиратством. |
Since May 2011, ten implementation plans were transmitted by Botswana, Georgia, Guatemala, Ireland, Jamaica, Nauru, Seychelles, South Africa, Surinam, and Swaziland. |
С мая 2011 года десять планов выполнения представили Ботсвана, Гватемала, Грузия, Ирландия, Науру, Свазиленд, Сейшельские Острова, Суринам, Южная Африка и Ямайка. |
Since the revision of the annual assessed contributions, only six countries have managed to pay the revised rates: Democratic Republic of the Congo, Kenya, Malawi, Nigeria, Seychelles and Uganda. |
После пересмотра ежегодных начисленных взносов лишь шесть стран смогли выплатить взносы по пересмотренной ставке: Демократическая Республика Конго, Кения, Малави, Нигерия, Сейшельские Острова и Уганда. |
There are seven countries that are presently beneficiaries of the UNCTAD Trust Fund for WTO Accessions and these are Algeria, Cape Verde, Ethiopia, Liberia, Sao Tome and Principe, Seychelles and the Sudan. |
Бенефициарами Целевого фонда ЮНКТАД для содействия присоединению к ВТО в настоящее время являются семь стран: Алжир, Кабо-Верде, Либерия, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова, Судан и Эфиопия. |
Seychelles is in the process of ratifying the SADC Protocol and is committed to meeting regional targets such as 50 per cent participation in political and decision making positions by 2015. |
Сейшельские Острова находятся в процессе ратификации Протокола САДК и привержены делу достижения региональных целей, таких как 50-процентное занятие женщинами политических и руководящих постов к 2015 году. |
Before concluding, Seychelles must salute the United Nations for the body of work it has contributed to advancing our understanding of how climate change is damaging our planet. |
В заключение Сейшельские Острова приветствуют работу, проделанную Организацией Объединенных Наций, по углублению нашего понимания того, как изменение климата наносит вред нашей планете. |
The list is circulated to all the entry points, where immigration officials check to ensure that no listed individual is attempting to enter the Republic of Seychelles. |
Перечень препровождается во все пункты въезда, где сотрудники иммиграционной службы проверяют, не пытается ли кто-либо из указанных в перечне лиц въехать в Республику Сейшельские Острова. |
Seychelles thus supported the establishment of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the resolution on development. |
Поэтому Сейшельские Острова поддерживают учреждение Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека, принятие Глобальной антитеррористической стратегии и резолюции о развитии. |
The CTC would be pleased if the Republic of Seychelles could explain the process, as noted on page 7 of its first report, of obtaining satisfactory evidence of identity. |
КТК хотел бы, чтобы Республика Сейшельские Острова пояснила процесс (см. стр. 7 первого доклада) получения удовлетворительных удостоверений личности. |
The Republic of Seychelles indicates, on page 10 of its first report, that it is reviewing the Three Optional Protocols to the United Nations Convention on Transnational Organized Crime. |
На стр. 10 своего первого доклада Республика Сейшельские Острова сообщает, что она производит рассмотрение трех факультативных протоколов к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организационной преступности. |
In March 2011, the OHCHR Office for Southern Africa, during a mission to Seychelles, provided information to the national human rights institution with regard to the accreditation process before the International Coordinating Committee. |
В марте 2011 года представители отделения УВКПЧ по южной части Африки в ходе поездки на Сейшельские Острова предоставили национальному правозащитному учреждению информацию о процедуре аккредитации в Международном координационном комитете. |