The Commission should be given statutory supremacy over competition matters in Seychelles. |
Комиссия в законодательном порядке должна быть признана высшей инстанцией по вопросам конкуренции на Сейшельских Островах. |
Women in Seychelles play important roles in disaster prevention and management. |
Женщины на Сейшельских Островах играют важную роль в деле предупреждения стихийных бедствий и борьбы с ними. |
Support for piracy prosecutions continued in Kenya, Mauritius and Seychelles. |
По-прежнему оказывалось содействие в уголовном преследовании за пиратскую деятельность в Кении, на Маврикии и на Сейшельских островах. |
Seychelles also hosted a regional conference on piracy on 21 May 2010. |
Кроме того, на Сейшельских Островах 21 мая 2010 года прошла региональная конференция по проблеме пиратства. |
This Fund covers all contributors residing in Seychelles including foreign employees. |
Этот фонд охватывает всех вкладчиков, проживающих на Сейшельских Островах, в том числе иностранных работников. |
UNCTAD conducted a fact-finding mission in Seychelles for the preparation of the competion policy peer review. |
ЮНКТАД провела ознакомительную миссию на Сейшельских Островах для подготовки экспертных обзоров политики конкуренции. |
Equity is a fundamental principle behind the financing and organization of health care system in Seychelles. |
Справедливость является основополагающим принципом финансирования и организации системы здравоохранения на Сейшельских Островах. |
At its 1779th meeting, the Committee adopted confidential provisional concluding observations on the situation in Seychelles. |
На своем 1779-м заседании Комитет принял конфиденциальные предварительные замечания о положении на Сейшельских Островах. |
The larger scale of diamonds, precious stones and precious metals does not exist in Seychelles. |
На Сейшельских Островах не существует крупномасштабной торговли алмазами, драгоценными камнями и металлами. |
The main ports of entry in Seychelles are the International Airport and the Victoria port. |
Основными пунктами въезда на Сейшельских Островах является международный аэропорт и порт Виктория. |
There are a number of modes of transport in Seychelles. |
Существует несколько видов транспорта на Сейшельских островах. |
Health care in Seychelles is heavily decentralized into the community. |
Здравоохранение на Сейшельских Островах сильно децентрализовано. |
In Kenya and Seychelles, UNODC continues to support the police, prosecutors, courts and prisons. |
В Кении и Сейшельских Островах ЮНОДК продолжает предоставлять поддержку полиции, прокуратурам, судам и тюрьмам. |
Seychelles has a common law legal system. |
На Сейшельских Островах действует система обычного права. |
It commends the establishment of the first university in Seychelles. |
Он с удовлетворением отмечает создание первого университета на Сейшельских Островах. |
Seychelles has a number of sector regulators. |
На Сейшельских Островах действуют ряд секторальных регулирующих органов. |
Nevertheless, average rainfall on Seychelles increased during the latter part of the twentieth century, 1959 to 1997. |
Однако среднее количество осадков на Сейшельских островах возросло во второй половине ХХ века (1959-1997 годы). |
Another 155 suspected and convicted pirates remain in detention in Kenya, Mauritius and Seychelles. |
Еще 155 подозреваемых в пиратстве и осужденных за пиратство лиц остаются под стражей в Кении, Маврикии и на Сейшельских Островах. |
Seychelles has a small research academic community. |
На Сейшельских Островах имеется лишь небольшое научно-исследовательское сообщество. |
The Penal Code is the main legislation in Seychelles that offers protection to all citizens against criminal offences. |
Уголовный кодекс является основным нормативным актом на Сейшельских Островах, который обеспечивает защиту для всех граждан от преступных посягательств. |
The League has been chaired by important women leaders, including the first female minister in Seychelles, Mrs. Rita Sinon. |
Лигу возглавляли важные женщины-лидеры, включая первую женщину-министра на Сейшельских Островах, г-жу Риту Синон. |
It is to be noted however that Seychelles has only a small pool of practicing women lawyers. |
Тем не менее следует отметить, что на Сейшельских Островах имеется лишь ограниченный круг практикующих женщин-адвокатов. |
Women are active as members and office bearers in the full range of voluntary organizations in Seychelles. |
Женщины активно участвуют в работе всего спектра добровольных организаций на Сейшельских Островах в качестве членов и должностных лиц. |
Civil society in Seychelles however is very much in its infancy stage. |
Тем не менее гражданское общество на Сейшельских Островах очень во многом находится на этапе своего раннего развития. |
Over the years, LUNGOS has consolidated its role as the national focal point for civil society in Seychelles. |
С годами ГСНПО укрепила свою роль в качестве национального координационного центра для гражданского общества на Сейшельских Островах. |