Before the Saikyo Line, there were several attempts to improve commuter rail service between Saitama and Tokyo. |
До открытия линии Сайкё было предпринято несколько попыток сделать железнодорожное сообщение между Токио и Сайтамой более удобным. |
The international letter service was scheduled to start on 31 May. |
Международное почтовое сообщение должно быть возобновлено, согласно графику, 31 мая. |
From here it is possible to cause the machine(car) and to leave in Vorohtu having regular bus service with Ivano-Frankovsk. |
Отсюда можно вызвать машину и уехать в Ворохту имеющую регулярное автобусное сообщение с Ивано-Франковском. |
Every city and town in Norway has a local bus service and there is an extensive network of express coaches throughout the country. |
В каждом городе Норвегии есть местное автобусное сообщение. По всей территории страны курсируют экспресс-автобусы. |
As soon as there was a regular ferry service between Vladivostok and Shanghai, the Russian tea merchants started to settle in the commercial capital of China. |
Когда было открыто регулярное пароходное сообщение между Владивостоком и Шанхаем, российские чаеторговцы начали селиться в коммерческой столице Китая - Шанхае. |
Whilst several smaller vessels were to be withdrawn from service, it was confirmed that two new large aircraft carriers would be constructed. |
За исключением нескольких малых кораблей из списков флота последовало сообщение о возможном строительстве двух новых авианосцев. |
Through service to Ikebukuro via the existing Akabane Line began on 30 September 1985. |
Сквозное сообщение через уже существовавшую линию Акабанэ началось 30-го сентября 1985-го года. |
This original plan would also allow through service with the Tokaido Main Line, allowing freight trains from central and western Japan to reach Chiba and points east. |
Этот план так же предусматривал сквозное сообщение с линией Токайдо позволяя составам из западной Японии достигать пунктов назначения на востоке. |
After several delays however, a commercial inter-entity bus service has been introduced to link the Sarajevo suburbs with nearby Lukavica (inside Republika Srpska), and after some initial difficulties, the service is well underway with four scheduled trips per day. |
Однако после нескольких задержек было налажено коммерческое автобусное сообщение между образованиями между пригородами Сараево и близлежащей Лукавицей (на территории Республики Сербской), и после некоторых первоначальных трудностей это сообщение осуществляется с четырьмя запланированными рейсами в день. |
The European internet domain name authority, EURid, has suspended 74,000.EU domain names and taken legal action against 400 registrars for abusing the service. |
Корпорация Google на днях сообщила об изменениях в правилах для припаркованных доменов. Сообщение было сделано через компанию Sedo, которая как один из наиболее крупных ресурсов по торговле доменами в Сети, является компаньоном корпорации и размещает у себя рекламные объявления сервисов AdSense и AdWords. |
Since 2008, there is a car/truck ferry service running several times per day across the Kwango. |
С 2008 года несколько раз в день работает паромное сообщение через реку Кванго. |
A daily shuttle service will operate seven days a week, transporting staff to and from work, together with a bus service transporting personnel inside the four supercamps. |
Для доставки персонала на работу и с работы будут организованы ежедневные рейсовые перевозки, а также автобусное сообщение для перевозки персонала в четырех «суперлагерях». |
Only in 1999 was regular passenger rail service reestablished through the pass. |
Только в 1999 году через тоннель было возобновлено регулярное пассажирское сообщение. |
Interim rail/coach service expected to commence in Autumn 1998. |
Ожидается, что временное железнодорожно-автобусное сообщение будет начато в августе 1998 года. |
There is a daily inter-island cargo service and a regular ferry service between American Samoa and Samoa. Swains Island is accessible only by boat. |
Ежедневно осуществляются перевозки грузов между островами, и налажено регулярное паромное сообщение между Американским Самоа и Самоа. |
Switched threads while processing a message for Contract' ' at Address ''. ConcurrencyMode for service is set to Single/Reentrant and the service is currently processing another message. |
Переключение потоков во время обработки сообщения для контракта по адресу. Режим ConcurrencyMode для службы установлен на Single/Reentrant, и службв в данное время обрабатывает другое сообщение. |
The Talisia belongs to a private company which fronts a weekly service to small cargo boats between here and Batoumi. |
"Тализия" принадлежит частной компании, которая обеспечивает еженедельное сообщение с Батуми. |
Close to the Olympic Stadium site, Centurion Apartments provide free Wi-Fi and helpful service. There is easy access to central London and Canary Wharf. |
Апартаменты расположены недалеко от Олимпийского стадиона и имеют удобное транспортное сообщение с центром Лондона и районом Канари Варф. |
There has been a ferry service between Portaferry and Strangford for four centuries without a break. |
Между Портаферри и Стренгфордом через залив на протяжении 4 веков существовало паромное сообщение. |
Because inconsistencies had been found with the FQIS in other 767s, Boeing had issued a service bulletin for the routine checking of this system. |
После обнаружения неисправностей FQIS на других самолётах 767-й серии компания Boeing выпустила служебное сообщение о процедуре плановой проверки FQIS. |
According to the administering Power, a ferry service between Antigua and Montserrat operated in December 2008 and 2009, the peak month for tourism arrivals on the island. |
Согласно управляющей державе, паромное сообщение между Антигуа и Мотсерратом действовало в декабре 2008 и 2009 годов в разгар туристического сезона. |
Air service to Jersey before 1937 consisted of biplane airliners and some seaplanes landing on the beach at Saint Aubin bay. |
Воздушное сообщение с Джерси до 1937 года осуществлялось бипланами и гидросамолетами, которые приземлялись на пляже в заливе Святого Обина. |
DCC also offers a free shuttle service from Moscow's main train station if you reside in Moscow. |
Во время работы форума будет организовано автобусное сообщение от одной из станций метро в Москве до места проведения мероприятия. |
Bedrooms have 24-hour room service, air conditioning and bathrobes. Buckingham Palace is 0.5 miles from the Carlton Tower. |
Отель также предлагает прекрасное транспортное сообщение с аэропортами Хитроу и Гатвик по железнодорожным путям и линиям метро. |
When trackage was connected to the bridge in 1915, the trolleys were moved to the upper level roadways until 1929, when service was discontinued. |
Железнодорожная сеть была закончена на мосту в 1915 году, и вагоны ходили по верхнему уровню до 1929 года, когда сообщение было прекращено. |