The mail service was intended to improve the communication between the Santander Provinces and Venezuela and to create faster access to the coast of Maracaibo. |
Эта почта была призвана улучшить почтовое сообщение между провинциями Сантандер и Венесуэла и обеспечить более быстрый доступ к побережью Маракайбо. |
The message contains the SRP ID pulled from the service book UID value. |
Сообщение содержит SRP ID, полученное из значения UID. |
In 1711 his remaining seven packets were seized by creditors and the service lapsed. |
В 1711 году остальные его семь пакетботов были арестованы кредиторами и почтовое сообщение прекратилось. |
The service ended in 1711 when Dummer was made bankrupt. |
Почтовое сообщение прекратилось в 1711 году, когда Даммер обанкротился. |
Regular bus service is available to many Ukrainian cities. |
Регулярное автобусное сообщение со многими городами Украины. |
I called and left a message for the county ambulance service. |
Я позвонила и оставила сообщение амбулансной службе. |
The message containing this stream has been closed. Note that request streams cannot be accessed after the service operation returns. |
Сообщение, содержащее этот поток, закрыто. Учтите, что потоки запросов становятся недоступными после возвращения операции службы. |
The WS-AT protocol service received a RegisterResponse message from its coordinator containing an endpoint reference with invalid or incompatible metadata. |
Служба протокола WS-AT получила от своего координатора сообщение RegisterResponse, содержащее ссылку на конечную точку с недопустимыми или несовместимыми метаданными. |
The WS-AT protocol service failed to send a Register message to its coordinator. |
Службе протокола WS-AT не удалось отправить своему координатору сообщение Register. |
The service' ' cannot be activated due to an exception during exception message is:. |
Не удается активировать запрошенную службу из-за исключения во время компиляции. Сообщение об исключении:. |
Average time in milliseconds for the WS-AT service to receive a Prepare message response from a participant. |
Среднее время (в миллисекундах), требуемое службе WS-AT для получения от участника ответа на сообщение Prepare. |
Invalid message, please raise the event on the local service implementation. |
Недопустимое сообщение. Вызовите событие при локальной реализации службы. |
I left a message on Mom's service. |
Я оставила маме сообщение на работе. |
If there was a message, It was sent last night at the service station. |
Если сообщение и было, то его оставили прошлой ночью на бензозаправке. |
Disturbing reports have been received of the wholesale dismissal of female civil servants from government service. |
Получено вызывающее беспокойство сообщение об увольнении женщин в массовом порядке с гражданской службы. |
There is a subsidized helicopter service and ferry to Antigua. |
Выделяются дотации на вертолетное и паромное сообщение с Антигуа. |
Provisions on ownership transparency include obligations to report changes in the ownership structure of the media service providers. |
Положения о прозрачности структуры собственности предусматривают обязательное сообщение об изменениях в структуре собственности поставщиков информации на рынке информационных услуг. |
This situation had a very serious impact on the postal service within the country, while the service between Montevideo and abroad continued to operate regularly. |
Эта ситуация очень сильно сказалась на почтовой службе внутри страны, тогда как почтовое сообщение между Монтевидео и заграницей продолжало работать регулярно. |
There is a daily inter-island cargo service and a regular ferry service between American Samoa and Western Samoa. |
Между Американским Самоа и Западным Самоа осуществляются ежедневные межостровные грузовые перевозки и регулярное паромное сообщение. |
There was no major United States airline operating a scheduled service to the Territory for most of 1992 and temporary arrangements to provide the needed service proved inadequate. |
На протяжении большей части 1992 года ни одна из крупных авиалиний Соединенных Штатов не осуществляла регулярное сообщение с этой территорией, а временные меры по обеспечению необходимого обслуживания оказывались неадекватными. |
A ferry service began as early as 1820, with a regularly scheduled service beginning in the 1840s for the purpose of transporting water to San Francisco. |
Паромное сообщение началось ещё в 1820 году, а регулярным оно стало в 1840-х годах в целях транспортировки воды в Сан-Франциско. |
There was now a train service from the north to south of the country, and a Nile river boat service from Kosti to Juba. |
В настоящее время открыто железнодорожное сообщение между севером и югом страны, а также движение по реке Нил от Кости до Джубы. |
Attempts to establish commercial service from Banja Luka were thwarted, UNHCR has been able to establish regular service on that route, but only through the use of buses with UNHCR license plates and international drivers. |
Попытки наладить коммерческое обслуживание из Баня-Луки потерпели провал, и УВКБ удалось наладить регулярное сообщение на этом маршруте только с помощью использования автобусов с номерными знаками УВКБ и зарубежных водителей. |
During the night time service break, bus lines 562N to Tikkurila railway station and 615 to downtown Helsinki provide night service to and from the Airport. |
Ночью сообщение с аэропортом обеспечивается автобусами 562N до железнодорожного вокзала Тиккурила и 615 до центра Хельсинки. |
The offices of Síminn (telecommunication service), RÚV (broadcasting service), and the Meteorological Office were quickly occupied by the British to prevent news of the invasion from reaching Berlin. |
Офисы компаний Síminn (телекоммуникации), RÚV (радиосвязь) и метеорологической службы следовало как можно скорее поставить под британский контроль, дабы предотвратить сообщение о вторжении англичан в Рейкьявик. |