Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезному

Примеры в контексте "Serious - Серьезному"

Примеры: Serious - Серьезному
The forthcoming 2000 NPT Review Conference should address this question in a serious and clear manner and devise practical solutions thereto. Предстоящая Конференция 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО должна подвергнуть этот вопрос серьезному и четкому рассмотрению и разработать для него практические решения.
This is attributable to the increasing number of conflicts, civil wars and other forms of unrest that expose staff to very serious risks. Это обусловлено тем, что возросло число конфликтов, гражданских войн и других форм беспорядков, в связи с которыми персонал подвергается весьма серьезному риску.
This could result in a serious deterioration in the social nucleus and inevitably limit the possibilities of full development of a large portion of the world's population. Это может привести к серьезному ухудшению в социальной ячейке общества и бесспорно ограничит возможности полноценного развития большого количества населения всего мира.
This transfer and resulting depression of living standards have undoubtedly led to serious discontent and a potentially explosive situation in these provinces. Эта тенденция и, как следствие, снижение уровня жизни, несомненно, привела к серьезному недовольству со стороны населения этих провинций и к взрывоопасной ситуации в них23.
At the humanitarian level, we note that intensifying acts of violence over the past three months have led to the very serious deterioration of the humanitarian situation. На гуманитарном уровне мы отмечаем активизацию в последние три месяца актов насилия, что привело к весьма серьезному ухудшению гуманитарной ситуации.
Bringing pressure to bear for the adoption of decisions which violated that agreement might cause a serious breakdown of confidence among Member States. Оказание нажима с целью "продавливания" решений, нарушающих такую договоренность, может привести к серьезному подрыву доверия со стороны государств-членов.
Due to internal differences and differing visions within Bosnia and Herzegovina, the global financial and economic crisis may result in a serious decrease in economic growth. В силу внутренних разногласий и различия точек зрения внутри Боснии и Герцеговины глобальный финансово-экономический кризис может привести к серьезному снижению экономического роста.
Our immediate task will be to ensure that political tensions during the municipal elections do not cause a serious deterioration in the political atmosphere. Наша непосредственная задача будет заключаться в том, чтобы политическая напряженность во время муниципальных выборов не привела к серьезному ухудшению политической атмосферы.
The members of the Council paid particular attention to a serious deterioration of the situation in Sierra Leone and the eruption of conflict between Eritrea and Ethiopia. Члены Совета уделили особое внимание серьезному ухудшению положения в Сьерра-Леоне и вспыхнувшему конфликту между Эритреей и Эфиопией.
This had led to a serious loss of revenue for the Government, estimated at about $200 million. Это привело к серьезному сокращению объема государственных поступлений, которые составляют, по оценке, около 200 млн. долл. США.
Joint efforts and expressions of political will by the national Government, local political parties, non-governmental organizations and public opinion led to serious consideration being given to this question. Совместные усилия правительства страны, местных политических партий, неправительственных организаций и общественности, а также наличие у них политической воли позволили приступить к серьезному рассмотрению этого вопроса.
Thereby, SPDC has put at serious risk the process of addressing urgently the existing precarious humanitarian situation, with all potential ramifications for the exercise of all human rights. Таким образом, ГСМР подвергает серьезному риску процесс незамедлительного выхода из сложившейся опасной гуманитарной обстановки, включая все возможные последствия для осуществления всех прав человека.
In his excellent report, the Secretary-General states that the magnitude and devastating impact of HIV/AIDS have caused a serious crisis in social and economic development. В своем превосходном докладе Генеральный секретарь утверждает, что масштабы и опустошительное воздействие ВИЧ/СПИДа привели к серьезному кризису в области социально - экономического развития.
Urgent attention should be paid to the situation along the border between the United Republic of Tanzania and Burundi, which could ignite a serious deterioration in the crisis. Необходимо немедленно уделить внимание положению на границе между Объединенной Республикой Танзанией и Бурунди, которое может привести к серьезному обострению кризиса.
This influenced the closure or downsizing of State enterprises and gave rise to great increases in unemployment and to a serious lowering of standards of living. Это повлекло за собой закрытие предприятий или сокращение их производственных мощностей и привело к значительному росту безработицы и серьезному снижению уровня жизни.
The conflict in Côte d'Ivoire has resulted in a serious deterioration in the social and economic fabric of the country and significant population displacement. Конфликт в Кот-д'Ивуаре привел к серьезному подрыву социально-экономических устоев страны и перемещению больших масс населения.
It also caused a serious deterioration in the quality of the bean, with a significant adverse effect on market prices. Кроме того, она ведет к серьезному ухудшению качества кофейного зерна, что весьма ощутимо и отрицательно сказывается на ценах при его реализации.
Certain low-lying island nations, including the Marshall Islands, are at serious risk of becoming an entirely new class of global environmental refugees. Население некоторых низко расположенных островных государств, включая Маршалловы Острова, подвержено серьезному риску стать полностью новой группой глобальных экологических беженцев.
His delegation was also concerned by efforts to prevent the Preparatory Commission from defining the crime of aggression, the most serious of all crimes. Его делегация также озабочена усилиями, направленными на то, чтобы помешать Подготовительной комиссии дать определение преступлению агрессии - наиболее серьезному из всех преступлений.
He stated that the steep fall in commodity prices over the past 30 years had exposed least developed countries to serious balance-of-payments deficits. Он заявил, что резкое снижение цен на сырьевые товары за последние 30 лет привело к серьезному ухудшению состояния платежных балансов наименее развитых стран.
Globally, shipping burns approximately 370 million tons per year of low-quality residual fuels with high amounts of sulphur and heavy metals, causing serious air pollution. По всему миру при морских перевозках сжигается около 370 миллионов тонн остаточного топлива в год, содержащего значительные объемы серы и тяжелых металлов, что приводит к серьезному загрязнению воздуха.
For the purposes of the Asylum Act, serious harm means: Для целей Закона об убежище, к серьезному вреду относится:
To the contrary, the veto must also be subjected to a serious reform as to the scope and the manner it is being applied. Напротив, право вето должно также подвергнуться серьезному реформированию с точки зрения сферы и способа его применения.
In other words, the need to expedite consideration should not be allowed to compromise the serious scientific and professional nature of the Commission's work. Другими словами, нельзя допустить того, чтобы необходимость ускорить рассмотрение нанесла ущерб серьезному научному и профессиональному характеру работы Комиссии.
Equally, UCPN-M has taken only limited steps to address cases in which its cadres committed serious violence during the conflict and afterwards. ОКПН(М) принимала лишь ограниченные меры по рассмотрению случаев, когда ее члены прибегали к серьезному насилию во время конфликта и после него.