This has led and leads still to serious damage to the health of the detainees. |
Это привело и по-прежнему приводит к серьезному ущербу для здоровья задержанных. |
We urge that the Afghan problem be given the world Community's most serious consideration. |
Мы призываем к самому серьезному рассмотрению афганской проблемы международным сообществом. |
We urge the General Assembly to initiate serious thinking on this subject. |
Мы призываем Генеральную Ассамблею приступить к серьезному обдумыванию этого вопроса. |
Slight tardiness inevitably leads to considerable lateness, and it is only a question of time before a serious mishap occurs. |
Незначительные задержки неизбежно приводят к значительным опозданиям, и лишь вопрос времени, когда это приведет к серьезному инциденту. |
That has led to an extremely serious deterioration in sports activities in schools and universities. |
Это привело к чрезвычайно серьезному ухудшению спортивной деятельности в школах и университетах. |
The right of Russians to life is under serious threat in connection with the unsatisfactory safety level of Russian nuclear installations. |
Право на жизнь россиян подвергается серьезному испытанию в связи с неудовлетворительным уровнем безопасности российских ядерных установок. |
One of the most important outcomes of the anniversary year was the impetus it provided for serious study of the United Nations. |
Одним из важнейших итогов юбилейного года явилось то, что он дал импульс серьезному исследованию Организации Объединенных Наций. |
Let us use the fiftieth anniversary to start serious thinking about reform. |
Давайте воспользуемся пятидесятой годовщиной для того, чтобы приступить к серьезному обдумыванию реформ. |
Peace and development are one and any intention to separate them would lead the world to even more serious conflict. |
Мир и развитие неразрывны, и любое намерение разделить их приведет мир к еще более серьезному конфликту. |
I am ready for a serious and fruitful dialogue with President Bill Clinton, who today gave an optimistic forecast of our interaction. |
Я готов к серьезному и результативному диалогу с Президентом Биллом Клинтоном, который сегодня дал оптимистический прогноз нашего взаимодействия. |
We believe that serious consideration should be given to the many sound proposals made in this regard. |
Мы считаем, что представленные в этой связи многочисленные разумные предложения следует подвергнуть серьезному изучению. |
The crisis in Georgia has led to serious destruction of infrastructure and massive displacement of populations. |
Кризис в Грузии привел к серьезному разрушению инфраструктуры и массовому перемещению населения. |
They noted that this proposal would result in a serious further distortion of capacity to pay. |
Они отметили, что это предложение может привести к дальнейшему серьезному искажению платежеспособности. |
Nepal has been working with other countries to counter the serious increase in illicit traffic. |
Непал вместе с другими странами работает над тем, как противостоять серьезному росту незаконной торговли. |
The border region has suffered serious environmental destruction as a result of excessive cutting of trees for building materials and firewood. |
Пограничный район подвергся серьезному экологическому ущербу в результате чрезмерной вырубки деревьев для строительных материалов и на топливо. |
We renew our call for a serious review of some of the institutions of the Organization - particularly the Security Council. |
Мы вновь повторяем наш призыв к серьезному пересмотру некоторых институтов данной Организации - в особенности Совета Безопасности. |
There were also lax recruitment procedures resulting in serious over-staffing in the Kenya office. |
Отсутствие также строгих процедур набора привело к серьезному раздуванию штатов в отделении в Кении. |
If it had no evidence available, the Netherlands could hardly pursue such a serious matter. |
При отсутствии каких-либо доказательств Нидерланды едва ли могли возбудить судопроизводство по такому серьезному делу. |
Many of these multinationals had adopted double environmental standards, causing serious pollution in those countries. |
Многие из этих компаний приняли двойные экологические стандарты, приводящие к серьезному загрязнению в этих странах. |
This has resulted in serious concrete deterioration, caused from both ice and road salt. |
Это приводит к серьезному ухудшению состояния бетонного покрытия, вызываемому обледенением и дорожной солью. |
An upsurge in common crime and incidents of political violence have contributed to a serious deterioration of the security situation. |
Всплеск обычной уголовной преступности и инцидентов политического характера с применением насилия привел к серьезному ухудшению обстановки в области безопасности. |
Let me simply urge delegations to give it serious consideration. |
Позвольте мне просто настоятельно призвать делегации подвергнуть его серьезному рассмотрению. |
Only then can we work to help the Afghan parties in a serious political dialogue to achieve national reconciliation. |
Только тогда мы сможем помочь афганским сторонам приступить к серьезному политическому диалогу с целью достижения национального примирения. |
These important agreements have led to the serious consideration of making the entire southern hemisphere a nuclear-weapon-free zone. |
Эти важные соглашения привели к серьезному рассмотрению вопроса о том, чтобы превратить все южное полушарие в зону, свободную от ядерного оружия. |
I would like to reiterate our established position on this extremely serious and critical issue. |
Я хотел бы повторить нашу неизменную позицию по этому крайне серьезному и исключительно важному вопросу. |