Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезному

Примеры в контексте "Serious - Серьезному"

Примеры: Serious - Серьезному
The ever-increasing use of information technology, particularly as a primary vehicle of globalization, and the absence of a global treaty to regulate it should encourage the Commission to give serious consideration to including it as a potential subject of study. Все более интенсивное использование этих технологий и та существенная роль, которую они играют в процессе глобализации, а также отсутствие какого-либо международного договора, которым бы они регулировались, должны послужить побудительными для Комиссии мотивами к серьезному рассмотрению вопроса об избрании их в качестве тем своего рассмотрения.
If such an act results in a collision, derailment, shipwreck, beaching, plane crash or other serious accident, the penalty will be 6 to 10 years' imprisonment. Если эти действия приводят к столкновению, сходу с рельсов, кораблекрушению, посадке судна на мель, авиационной катастрофе или другому серьезному инциденту, применяется наказание в виде лишения свободы сроком от 6 до 10 лет.
In the morning of 15 November, an incident close to Kalagali village provoked the most serious stand-off between Georgian Ministry of Internal Affairs and Abkhaz de facto security personnel along the ceasefire line during the reporting period. Утром 15 ноября инцидент, произошедший возле села Калагали, привел к самому серьезному в течение отчетного периода противостоянию между персоналом министерства внутренних дел Грузии и сотрудниками абхазских служб безопасности де-факто вдоль линии прекращения огня.
The understanding was apparently brokered by Digil-Mirifle clan elders who were concerned that the differences between the two leaders were causing serious rifts within the clan. Достижению такого взаимопонимания, по всей видимости, способствовали старейшины клана дигил-мирифле, которых беспокоил вопрос о том, что разногласия между двумя лидерами приведут к серьезному расколу внутри клана.
3.3.3.3.1 Replace "eye irritation/serious eye damaging properties" with "serious eye damage/eye irritation properties" and, at the end of the second paragraph, "eye irritation/serious eye damage" with "serious eye damage/eye irritation". 3.3.3.3.1 Заменить "свойств смеси, приводящих к раздражению/серьезному повреждению глаз" на "свойств смеси, приводящих к серьезному повреждению глаз/раздражению глаз" и, в конце второго абзаца, "раздражения/серьезного повреждения глаз" на "серьезного повреждения глаз/раздражения глаз".
Those are only a few of the many indicators that reveal the true dimensions of the catastrophe that has befallen Angolans and that has led to a serious deterioration in the humanitarian situation in the country. Это лишь некоторые из тех многих показателей, которые демонстрируют подлинные масштабы катастрофы, выпавшей на долю ангольского народа, и которые ведут к серьезному обострению гуманитарной ситуации в стране.
Mr. Al-Mershid (Saudi Arabia) expressed his delegation's support for the statement made by the representative of the Group of 77 and China and affirmed his country's readiness to engage in serious and constructive cooperation for the successful culmination of work during the current session. Г-н АЛЬ-МЕРШИД (Саудовская Аравия) заявляет о поддержке его делегацией заявления представителя Группы 77 и Китая и подтверждает готовность Саудовской Аравии к серьезному и конструктивному сотрудничеству в целях обеспечения успеха работы на нынешней сессии.
We're co-defendants in a lawsuit, Mr Facher, a very serious lawsuit. Мы защищаем ответчиков по одному делу, мистер Фетчер, по очень серьезному делу.
Mr. Sorabjee shared the view that rights without remedies were "teasing illusions" and appealed for more serious examination of the question of the availability and securing of inexpensive, effective and accessible remedies in cases of neglect or violation of rights. Г-н Сорабджи согласился с мнением о том, что права, не подкрепленные средствами правовой защиты, являются "заманчивыми иллюзиями", и призвал к более серьезному рассмотрению вопроса о гарантированном предоставлении незатратных, эффективных и доступных средств правовой защиты в случаях пренебрежения правами или их нарушения.
Mr. Grey-Johnson (Gambia) said that his delegation found the launch of the study on violence against children (A/61/299) to be timely in refocusing the world's attention on the issue and in generating momentum for serious policy discussions. Г-н Грэй-Джонсон (Гамбия) говорит, что его делегация считает проведение исследования по вопросу о насилии в отношении детей (А/61/299) своевременным, так как оно помогает привлечь внимание мировой общественности к данному вопросу и дать толчок к его серьезному политическому обсуждению.
However, in the most serious breach of the cessation of hostilities and violation of the Blue Line since the end of the conflict in 2006, three Katyusha rockets were launched from the area of El Aadeisse in south Lebanon on 17 June 2007. Однако 17 июня 2007 года из района Адейс на юге Ливана был произведен пуск трех ракет «Катюша», что привело к самому серьезному нарушению прекращения военных действий и режима «голубой линии» со времени завершения конфликта в 2006 году.
We have been gratified by the enthusiastic response to these briefings, which suggest that delegations are eager to get down to serious Нам отрадно наблюдать восторженный отклик на эти брифинги, который позволяет предположить, что делегации жаждут приступить к серьезному делу - переговорам по ДЗПРМ.
It would not occur to any sensible prosecutor to dismiss such a serious case, which in any event he would not be free to do without first referring the matter to his hierarchical superior. Действительно, ни одному здравомыслящему прокурору не придет в голову прекратить производство по столь серьезному делу; и в любом случае он не сможет это сделать, не поставив предварительно в известность своего непосредственного начальника.
He rejects the relevance of the State party not having any record of recent convictions of Fedayeen members, and submits that it should not be concluded from this that those involved in Fedayeen activities do not risk serious consequences. Заявитель отвергает утверждение государства-участника о том, что нет никаких сообщений о недавних случаях осуждения членов Союза федаинов, и замечает, что нельзя делать вывод о том, что сторонники федаинов не подвергают себя серьезному риску.
Serious environmental poisoning resulted from artisanal mining in Mali, which took place on a very large scale. Кустарные горнорудные работы в Мали привели к серьезному загрязнению окружающей среды, принявшему весьма широкие масштабы.
(b) The Economic and Organized Crime Act which transformed the Serious Fraud Office into the Economic and Organized Crime Office, (EOCO) and provides comprehensively for confiscation of proceeds of crime. Ь) Закон об экономической и организованной преступности, в соответствии с которым Управление по серьезному мошенничеству было трансформировано в Управление по экономической и организованной преступности (УЭОП) и предусматривается конфискация доходов, полученных преступным путем;
The issue of biodiversity is highlighted in many summaries, with the main conclusions being that European biodiversity remains under serious pressure, that our policy responses have been insufficient to halt its general decline, and that the European 2010 target will not be met. Вопросу биоразнообразия уделяется повышенное внимание во многих резюме, причем главные выводы заключаются в том, что европейское биоразнообразие продолжает подвергаться серьезному давлению и что наша реакция на уровне политики