Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезному

Примеры в контексте "Serious - Серьезному"

Примеры: Serious - Серьезному
5.10 The complainant points out that the State party accepted that he was subjected to serious violence by the Taliban. 5.10 Заявитель отмечает, что государство-участник признало, что он был подвергнут серьезному насилию со стороны талибов.
Above all, it is vital that the representatives of both the Government and the demonstrators initiate serious dialogue to address all outstanding issues. Прежде всего, крайне необходимо, чтобы представители как правительства, так и демонстрантов приступили к серьезному диалогу для урегулирования нерешенных вопросов.
If the relationship ends, women are at serious risk of losing land or property, resulting in economic and physical insecurity. Если отношения прекращаются, то женщины подвергаются серьезному риску потерять землю или имущество, что угрожает их экономической и физической безопасности.
When you're ready to have a serious conversation, I'll be ready to listen. Когда будешь готов к серьезному разговору, я буду готов выслушать.
Strategic stability was being put to a very serious and dangerous test, mostly as the result of unilateral attempts to create a global or European missile defence system. Стратегическая стабильность подвергается чрезвычайно серьезному и опасному испытанию, главным образом в результате односторонних попыток создать глобальную или европейскую систему противоракетной обороны.
The destruction of so many civilian villages is clearly a violation of international human rights law and international humanitarian law and amounts to a very serious war crime. Разрушение столь большого числа мирных деревень является явным свидетельством нарушения международных стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права и равносильно весьма серьезному военному преступлению.
I would also like to pay tribute to the serious and impressive way in which you have prepared yourself for this important role. Я хотел бы также воздать должное Вашему серьезному и весомому подходу, с которым Вы отнеслись к подготовке к выполнению этой важной роли.
Pollution resulting from sewage, agricultural and industrial chemicals, and industrial organic wastes has caused very serious, pervasive and continuous degradation of coastal ecosystems. Загрязнение от сточных вод, сельскохозяйственных и промышленных химикатов и промышленных органических отходов привело к весьма серьезному, повсеместному и непрекращающемуся ухудшению прибрежных экосистем.
We hope that new and emerging realities will be given serious thought in the discussions and conclusions of the High Commissioner's Executive Committee. Мы надеемся, что новые и возникающие реальности будут подвергнуты серьезному анализу в обсуждениях и выводах Исполнительного комитета Верховного комиссара по делам беженцев.
On its own, one season of limited harvest output will not lead to a serious crisis. Сам по себе один сезон плохого урожая не приведет к серьезному кризису.
In Dublin in 1712, at a time when political passions were running high, the performance provoked a serious riot. В 1712 году, когда в Дублине кипели политические страсти, постановка привела к серьезному бунту.
On a more serious note; an hour ago both presidents threatened to leave - А теперь к более серьезному: час назад оба президента угрожали уехать -
He called for serious thinking on ways of remedying the inadequacies of global economic governance, and for intensified South-South cooperation in order to enhance coherence between commitments and actions. Оратор призывает к серьезному пересмотру методов преодоления несовершенства управления глобальной экономикой и к укреплению сотрудничества по линии Ю-Юг для обеспечения согласованности между обязательствами и мерами по их выполнению.
(c) If he causes through such offence substantial damage or another exceptionally serious consequence. с) совершение им такого преступления приводит к причинению существенного ущерба или другому исключительно серьезному последствию.
Max doesn't think that being in the pictures befits a serious writer. Макс считает, что серьезному автору не подобает сниматься в кино.
Just as the expression of divergent views is normal, so violence and hostility are incomprehensible and prejudicial to the serious nature of our work. В той же мере, в какой выражение противоположных мнений является нормальным, агрессивность и враждебность немыслимы и наносят урон серьезному характеру нашей работы.
The Summit will draw attention to the very serious social deterioration that beset many countries in the 1980s, particularly the poorest and least developed. Встреча на высшем уровне привлечет внимание общественности к очень серьезному ухудшению социальных условий, которое произошло в 80-е годы во многих странах, особенно беднейших и наименее развитых.
Failure or continued delays could give rise to serious upheaval, as has been the case in other countries, including neighbouring ones. Провал программ или дальнейшие задержки в их осуществлении могут привести к серьезному подъему недовольства, как это было в других странах, включая и соседние.
To incorporate into the draft the concept of punishment of that State would create a serious anomaly which would substantially reduce the acceptability of the draft. Включение в проект концепции наказания такого государства приведет к серьезному отклонению, что окажет существенное отрицательное воздействие на приемлемость проекта.
For the developed and developing countries alike, narcotics trafficking and abuse have undeniably contributed to a serious deterioration in social values, ethics and healthy lifestyles. Для развитых и развивающихся стран, оборот наркотиков и злоупотребление ими, несомненно, способствовали серьезному снижению социальной ценности, этики и здорового образа жизни.
The Kingdom of Saudi Arabia, recognizing the need to confront and address this serious phenomenon, has voiced its support for all international efforts to confront this problem. Королевство Саудовской Аравии, признавая необходимость противодействия этому серьезному явлению и устранения его, выражает свою поддержку всем международным усилиям, направленным на решение этой проблемы.
Experience has shown that delays in the payment by States Parties of their contributions can result in serious shortfalls, especially at the beginning and end of the budgetary period. Опыт показывает, что задержки с выплатой государствами-участниками своих взносов могут приводить к серьезному дефициту средств, особенно в начале и конце бюджетного периода.
Moreover, he was not sure that a book like Mein Kampf should be banned, since that would prevent any serious study of that kind of writing. Кроме того, Председатель не уверен, что нужно запрещать распространение таких произведений, как "Майн кампф", так как это помешало бы всякому серьезному анализу проблемы существования такого рода литературы.
It was agreed that setting a high threshold value would imply a serious loss in the coverage of many important socio-economic aspects of rural life. В этой связи было решено, что установление высокого порогового значения может привести к серьезному ухудшению охвата многих важных социально-экономических аспектов сельской жизни.
It is absolutely essential that the political leadership in Belgrade and Pristina do more work and engage in serious dialogue towards the full implementation of the standards. Совершенно необходимо, чтобы политическое руководство в Белграде и Приштине работало интенсивнее и приступило к серьезному диалогу с целью полного осуществления стандартов.