Richard, could we please just eat separately? |
Ричард, могли бы мы есть раздельно? |
Risk intensity and response capacity will be separately analysed and the results will be linked to the vulnerability intensity. |
ЗЗ. Интенсивность риска и потенциал реагирования будут анализироваться раздельно, а результаты будут увязываться со степенью уязвимости. |
If the articulated vehicle is tested in separate sections, the centre of gravity position shall be established separately for each section. |
2.6.7 Если сочлененное транспортное средство испытывается раздельно по секциям, то положение центра тяжести определяется раздельно по каждой секции. |
Nominations and elections shall occur separately; |
выдвижение кандидатур и выборы проводятся раздельно; |
Another new aspect in recording the band tried with Radwimps 3 was for all members to record simultaneously, as opposed to having each instrument recorded separately. |
Другим новым аспектом записи, которые группа попробовала с Radwimps 3 было то, что все участники коллектива записывали каждый инструмент одновременно, а не раздельно, как это было раньше. |
Supports two microphones link up, the tape recorder (or a transmitting line) and a player both separately and all together using any quantity of lines. |
Включение двух микрофонов, магнитофона (или трансляционной линии) и проигрывателя как раздельно, так и всех вместе на любое количество линий. |
The tradition in double monasteries, such as Hartlepool and Whitby, was that men and women lived separately but worshipped together in church. |
Традиция одновременно женских и мужских монастырей, таких как Хартлпул и Уитби, состояла в том, что мужчины и женщины жили раздельно, но вместе молились в церкви. |
Budgets for assessed peace-keeping operations are also presented on a gross basis, with expenditures and income pertaining to staff assessment shown separately in the budget documents. |
Бюджеты операций по поддержанию мира, финансируемых за счет начисленных взносов, также составляются на основе валовых показателей, причем расходы и поступления в рамках налогообложения персонала в бюджетных документах указываются раздельно. |
The financing of each group shall be undertaken separately by the United Nations and the Organization of American States. |
Каждая из этих групп будет финансироваться раздельно ООН и ОАГ. |
At the 7th meeting, on 18 November 1994, the representative of Japan proposed to consider separately the subjects dealt with in the two paragraphs of this chapter. |
На 7-м заседании, 18 ноября 1994 года, представитель Японии предложил рассмотреть раздельно вопросы, затрагиваемые в двух пунктах этого раздела. |
Mr. TAKASU (Controller) said that the amendment proposed by the representative of Cuba would create a situation in which the additional funds requested would have to be administered separately. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что предложенная представителем Кубы поправка может привести к такой ситуации, при которой испрашиваемыми дополнительными средствами придется распоряжаться раздельно. |
problems that could most effectively be tackled separately. |
Эти проблемы лучше всего решать раздельно. |
This list was annexed to the guidelines' co-Decision which was finally and separately adopted by the Council and the European Parliament on 23 July 1996. |
Этот перечень был включен в приложение к совместному решению о руководящих принципах, которое в конечном итоге было раздельно утверждено Советом и Европейским парламентом 23 июля 1996 года. |
It is also concerned that in at least one major detention centre, persons who have been convicted and those awaiting trial are not housed separately. |
Он также обеспокоен тем, что по меньшей мере в одном крупном центре содержания под стражей осужденные лица и лица, дожидающиеся суда, не содержатся раздельно. |
Additionally, there are three sports that involve males only, and four other sporting activities are open to males and females separately. |
Кроме того, в соревнованиях по трем видам спорта участвовали исключительно мужчины, а еще по четырем видам соревнования мужчин и женщин проводились раздельно. |
Similarly, if multiple accused are joined in one indictment but later tried separately, the judge who tried one may decline to hear a case against another. |
Аналогичным образом, если несколько обвиняемых объединяются в одном обвинительном заключении, однако впоследствии их процессы проходят раздельно, судья, который занимался судебным разбирательством в отношении одного из них, может отказаться от участия в деле другого. |
Under article 72 of the Penal Enforcement Code, minors are held separately from adults and women from men in such institutions. |
Так согласно ст. 72 Кодекса Исполнения Наказаний Азербайджанской Республики, в учреждениях по отбыванию наказаний несовершеннолетние содержатся раздельно от взрослых, а мужчины от женщин. |
If the shells and their equipment are tested separately, they shall be jointly subjected to a leakproofness test after assembly in accordance with 6.8.2.4.3. |
Если корпуса и их оборудование подвергаются испытаниям раздельно, то после сборки они должны пройти совместное испытание на герметичность в соответствии с пунктом 6.8.2.4.3. |
The demarcation process currently entails three separately tendered but linked contracts to run concurrently, for boundary pillar emplacement, as-built survey and demining quality assurance. |
Процесс демаркации в настоящее время предусматривает одновременное осуществление трех раздельно заключенных, но взаимосвязанных контрактов: на установку пограничных столбов, проведение топографической съемки и проверку качества работ по разминированию. |
Mr. Kovar (United States of America) agreed with the previous speaker that the three issues should be dealt with separately. |
Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) со-глашается с предыдущим оратором в том, что три во-проса должны быть рассмотрены раздельно. |
Much too often the specific problems of the region have been approached separately, individually, as they popped up. |
Слишком часто по мере их возникновения конкретные проблемы региона рассматривались раздельно, в отрыве от других. |
Devising appropriate policies would not, however, follow from looking at these subjects separately but rather from examining their mutual relations. |
Вместе с тем разработать надлежащую политику можно лишь в том случае, если не рассматривать эти области раздельно, а изучать их во взаимосвязи. |
For the sake of clarity, they are shown separately for the European Community and for countries outside EC. |
Чтобы не было путаницы, они приводятся раздельно по Европейскому сообществу и по странам, не являющимся членами ЕС. |
Mr. WENAWESER said that public peace was a broader concept than religious peace, and they were therefore considered separately in the context of the Penal Code. |
Г-н ВЕНАВЕЗЕР говорит, что общественный порядок является более широкой концепцией, чем религиозный мир, поэтому в Уголовном кодексе данные понятия рассматриваются раздельно. |
Gases and a liquid carbamide synthesis melt are discharged separately from the carbamide synthesis reactor. |
Из реактора синтеза карбамида раздельно выводят газы и жидкий плав синтеза карбамида. |