They agreed with the International Law Commission that cessation of wrongful conduct should be dealt with separately from the different forms of reparation. |
Они согласны с КМП в том, что вопросы пресечения противоправного поведения и применения различных форм компенсации должны рассматриваться раздельно. |
Young offenders sentenced to imprisonment are held separately and do not associate with adult prisoners. |
Несовершеннолетние преступники, приговоренные к тюремному заключению, содержатся раздельно и они не общаются со взрослыми заключенными. |
In 1991, Pakistan and the United States separately proposed the convening of a five-nation conference. |
В 1991 году Пакистан и Соединенные Штаты раздельно предложили созвать конференцию пяти стран. |
As regards article 14, the view was expressed that defences and extenuating circumstances should be addressed separately. |
Что касается статьи 14, то было выражено мнение о том, что вопрос об оправданиях и вопрос о смягчающих обстоятельствах следует рассматривать раздельно. |
The families were advised to live separately in order to strengthen the children's feeling of belonging to a family unit. |
Наконец, семьям рекомендовали проживать раздельно, чтобы укрепить у детей чувство принадлежности к семье. |
Agenda items have been considered separately or in clusters for relevance and better time management. |
В целях рационального использования времени пункты повестки дня рассматриваются раздельно или по группам. |
The work of the International Law Commission and that of the Sixth Committee are dealt with separately. |
Работа Комиссии международного права и работы Шестого комитета освещаются раздельно. |
To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. |
С этой целью она может провести обмен мнениями с представителями сторон, которые могут заслушиваться вместе или раздельно. |
This assumes that remote-sensing and GIS activities are funded separately; |
Предполагается, что дистанционное зондирование и деятельность в рамках ГИС будут финансироваться раздельно; |
Organic and mineral substrates were considered separately (table 1). |
Органические и минеральные субстраты рассматривались раздельно (таблица 1). |
Subsequent visits to other sites were undertaken separately due to the increasing tension between RUF and AFRC. |
Последующие посещения других мест были проведены ими раздельно из-за растущих трений между ОРФ и РСВС. |
6.9.5.1.2 Shells and their equipment shall either together or separately undergo an initial inspection before being put into service. |
6.9.5.1.2 Перед началом эксплуатации корпуса цистерн и их оборудование должны пройти совместно или раздельно первоначальную проверку. |
According to the terms of the contract, shipping of the equipment and related insurance costs had to be paid separately. |
По условиям контракта поставка оборудования и соответствующие расходы на страхование должны были оплачиваться раздельно. |
In 1998, the Committee and the Commission are meeting separately, although at a rather short interval from each other. |
В 1998 году сессии Комитета и Комиссии проводятся раздельно, но интервал между ними является довольно небольшим. |
Moments Mx and My are both measured separately at both locations. |
Значения моментов Мх и Му измеряются в двух точках раздельно. |
States are reminded of their overdue reports through notes verbales, sent separately by the treaty bodies at different intervals. |
Государствам направляются напоминания об их просроченных докладах при помощи вербальных нот, которые рассылаются раздельно договорными органами через различные интервалы времени. |
Parental rights and responsibilities are exercised under the Marital and Family Code jointly or separately by the parents. |
В соответствии с Кодексом о браке и семье родительские права и обязанности осуществляются родителями совместно или раздельно. |
These issues will be discussed separately in the context of the permanent status negotiations, which are scheduled to resume later this month. |
Эти два вопроса будут обсуждаться раздельно в ходе переговоров о постоянном статусе, которые запланировано начать в конце этого месяца. |
Where the spouses opt for the Separation of Estates, the husband and wife manage their own property separately. |
В случае выбора супругами системы разделения собственности муж и жена распоряжаются своим собственным имуществом раздельно. |
The Remaining/Additional Resources are made up of two quantities, which might be worth stating separately, as they have considerably different economic significance. |
Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количественных компонентов, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку их экономическая значимость существенно различается. |
On the written instructions of the official conducting the initial inquiry, investigator or procurator, detainees may also be held separately for other reasons. |
По письменному указанию дознавателя, следователя или прокурора задержанные могут находиться раздельно и по иным основаниям. |
The Working Group agreed to deal with the two issues concerning expansion of scope and relationship separately in future discussions. |
Рабочая группа согласилась рассматривать вопрос, касающийся расширения сферы, и вопрос о связи раздельно в ходе будущих обсуждений. |
A step-by-step approach could be taken, addressing cluster 1 and cluster 2 issues separately. |
Можно было бы применить поэтапный подход и раздельно рассмотреть вопросы в группе 1 и группе 2. |
He urged those issues to be considered separately to avoid neglecting any of them. |
Оратор настоятельно призывает рассмотреть эти вопросы раздельно, с тем чтобы каждому из них было уделено должное вни-мание. |
Each part of the work-plan was discussed separately. |
Каждая часть плана работы была обсуждена раздельно. |