| Multiple and independent retailers are separately identified. | Объединенные и независимые розничные торговцы обозначаются раздельно. |
| The different types of funds were managed separately, charges against them were recorded separately and they were the subject of separate financial statements. | Различные виды средств управляются раздельно, соответствующие выделения средств регистрируются раздельно, и по ним оформляются разные финансовые ведомости. |
| The unhappy couple arrive separately And are escorted into the lobby by two agents. | Недовольные супруги приезжают раздельно, их сопровождают в лобби два агента. |
| The Prison Act also states that female and male prisoners must be kept separately in jail and that minors must be kept separately from other prisoners. | В Законе о тюрьмах также говорится, что водворенные в тюрьму мужчины и женщины должны содержаться раздельно) и что несовершеннолетние должны содержаться отдельно от других заключенных). |
| Since we voted separately on both these points in the Committee, and in order to make it easier for all delegations present here today to state their positions, I would propose that we also vote on both amendments separately at this time. | Поскольку в Комитете мы голосовали по обоим этим соображениям раздельно, а также с целью облегчить всем присутствующим здесь сегодня делегациям процесс разъяснения их позиций, я предложила бы провести раздельное голосование по обеим поправкам и на сей раз. |
| The generating unit and the propulsion magnet can be mounted separately on mutually movable parts of a mechanical device. | Генерирующий блок и приводной магнит могут монтироваться раздельно на взаимно движущихся частях механического устройства. |
| The reserves of individual organizations should be maintained separately, to facilitate tracking and monitoring by each organization, but pooled for investment purposes. | Резервы отдельных организаций должны поддерживаться раздельно для облегчения отслеживания и мониторинга каждой организацией, но должны быть объединены в инвестиционных целях. |
| 5.2 The authors claim that both parents left the country, separately, on false passports and therefore did not experience any problems in leaving. | 5.2 Авторы утверждают, что оба родителя покинули страну раздельно по поддельным паспортам и поэтому не столкнулись с какими-либо проблемами. |
| Under the new structure and working method, all research and training activities would have to be funded separately. | В соответствии с новой структурой и методикой работы все исследовательские и учебные мероприятия будут финансироваться раздельно. |
| Discrimination, measures of intolerance and xenophobic practices cannot be defined or dealt with separately. | Проявления дискриминации, нетерпимости и ксенофобии нельзя ни квалифицировать, ни рассматривать раздельно. |
| Double window means an assembly of two individual panes separately installed within the same opening in the vehicle. | 3.3.2 Двойное стекло означает соединение двух отдельных стекол, установленных раздельно в одном и том же проеме на транспортном средстве. |
| Although drivers are analysed separately here, it is important to emphasize synergies arising from the combination of these drivers. | Хотя в настоящем документе движущие силы анализируются раздельно, важно подчеркнуть их комбинированное воздействие, являющееся результатом сочетания этих движущих сил. |
| The effects of objections to those two categories of reservations should be dealt with separately. | Было бы также целесообразным раздельно рассмотреть последствия возражений против этих двух категорий оговорок. |
| In our view, these issues can be taken either separately or together - but they must be addressed. | С нашей точки зрения, эти вопросы могут рассматриваться раздельно или вместе, но они должны быть рассмотрены. |
| The recommendations are made for new tunnels and existing tunnels separately. | Рекомендации для новых и действующих туннелей даются раздельно. |
| The three language versions of the brochure would be published separately. | Версии брошюры на трех языках будут опубликованы раздельно. |
| When the parents of the child live separately, they agree upon the way of maintaining personal relations and direct contacts with the child. | Когда родители ребенка проживают раздельно, они приходят к соглашению о путях поддержания личных отношений и прямых контактов с ребенком. |
| The sessions are held concurrently, but separately, unless: | Сессии палат проходят одновременно, но раздельно, за исключением следующих случаев: |
| The ammunition and the weapons were not stored separately, pending completion of the armoury currently under construction. | До ввода в действие склада оружия, который в настоящее время строится, боеприпасы и оружие хранились не раздельно. |
| The summaries of the responses from Governments and those from organizations are presented separately. | Резюме ответов правительств и организаций приводятся раздельно. |
| Article 31 of the Act states that minors shall be held separately from persons aged 18 or over. | В соответствии со ст. 31 указанного Закона, несовершеннолетние и лица, достигшие восемнадцатилетнего возраста, размещаются раздельно. |
| Men and women are also held separately. | Раздельно также размещаются мужчины и женщины. |
| Female and male prisoners are held separately in three prisons. | В трех тюрьмах заключенные женщины и мужчины содержатся раздельно. |
| I propose that we discuss the two separately, starting with chemical weapons. | Я предлагаю рассматривать эти две темы раздельно, и начнем мы с химического оружия. |
| Funds deposited in the different windows will remain segregated and will be accounted for separately. | Средства, размещенные через различные окна, будут храниться раздельно и учитываться отдельной проводкой. |