Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Раздельно

Примеры в контексте "Separately - Раздельно"

Примеры: Separately - Раздельно
In the end of the program Shahe Ananyan, who presented Vazgen I, made a wise saying: "You can not generalize omissions of the personality and consider the merits separately". В конце телепередачи Шаге Ананян, который представлял Вазгена I, высказал мудрое изречение: "Нельзя обобшать упущения личности, а достоинства рассматривать раздельно".
Although Article 2 (1) (a) of the Convention refers separately to national and to local authorities and institutions, it is considered to be artificial to draw any such distinction in a territory the size of Jersey. Хотя в статье 2 (1) а) Конвенции упоминаются раздельно национальные и местные органы и учреждения, проводить такое различие для территории размером с Джерси представляется искусственным.
On the contrary, ever since the establishment of the People's Republic of China on 1 October 1949, the two sides of the Taiwan Strait have been governed separately, with neither side having any control or jurisdiction over the other. Напротив, с момента создания Китайской Народной Республики 1 октября 1949 года оба берега Тайваньского пролива управлялись раздельно и ни один из них не обладает контролем или юрисдикцией над другим.
By then, the decades-long partnership between Gouldman and Stewart was apparently over: the pair each wrote and recorded six songs separately, in different countries, playing together on just one song, an acoustic reworking of "I'm Not in Love". К этому времени долголетнее сотрудничество Гоулдмана и Стюарта подошло к концу: они раздельно сочинили и записали по шесть песен, работая в разных странах, а совместно сыграли всего одну композицию - акустическую версию «I'm Not in Love» (англ.)русск...
The Advisory Committee noted that the administrative support previously provided for separately under Habitat and UNEP had been consolidated under section 26H (Administration, Nairobi). Консультативный комитет отмечает, что административная поддержка, предоставлявшаяся ранее раздельно для Хабитат и ЮНЕП, была сведена воедино в разделе 26Н (Административное обслуживание, Найроби).
Article 40 establishes that the management and administration of community property shall be the responsibility of both spouses, jointly or separately. По вопросу о распоряжении общим имуществом в статье 40 сказано, что оба супруга совместно или раздельно распоряжаются и управляют имуществом, нажитом в браке.
a leakprofness test, if the shells and their its equipment are have been pressure tested separately. испытание на герметичность, если корпуса и его оборудование были испытаны испытываются под давлением раздельно.
The SBI, at its seventeenth session, considered the request of the SBSTA to combine these workshops and concluded that the logistical arrangements could be combined, but that the substantive issues should be dealt with separately. ВОО на своей семнадцатой сессии рассмотрел просьбу ВОКНТА о совместном проведении этих рабочих совещаний и пришел к выводу о том, что их материально-техническое обеспечение можно объединить, но вопросы существа должны рассматриваться раздельно.
A Hindu wife can even claim maintenance from her husband if she is living separately, due to the reasons specified in the Hindu Adoptions and Maintenance Act 1956, without obtaining divorce. Даже не получив развода, жена-индуска может требовать от мужа выплаты содержания, если они живут раздельно по причинам, перечисленным в Индусском законе 1956 года об усыновлении/удочерении и содержании.
When parents live separately because of divorce or for other reasons, the question of which of them should provide a home for their minor children shall be settled by mutual agreement. Когда родители вследствие развода или по иным причинам проживают раздельно, место жительства их несовершеннолетних детей устанавливается соглашением родителей.
Overall, the comparison projected showed strong correlation (in growth rates) between the two separately produced ULC series for most of the fifteen countries published by both the BLS and OECD. В целом проект сравнительного анализа показал сильную корреляцию (по темпам роста) между этими раздельно составляемыми рядами данных по УЗРС по большинству из 15 стран, охватываемых как БСТ, так и ОЭСР.
There are only three "mixed" Kosovo Serb/Albanian schools in Kosovo and these are mixed only insofar as the students are co-located; classes are taught separately in the language of each student group. В Косово имеются лишь три «смешанные» школы для косовских сербов и албанцев, и эта «смешанность» состоит лишь в том, что студенты располагаются в одном здании; обучение проводится раздельно на языке каждой учащейся группы.
The resource alignment reflected in the strategic plan is supported by two distinct resource frameworks that are submitted to and considered separately by the Executive Board - the programming arrangements framework, 2008-2011, and the biennial support budget, 2008-2009. Распределение ресурсов, которое отражено в стратегическом плане, обеспечивается по двум отдельным категориям финансирования, которые раздельно представляются Исполнительному совету и раздельно рассматриваются им, - рамкам составления программ на 2008 - 2011 годы и бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
And we can do that separately, but we could have, like, a private little thing here and make it legal. И мы можем сделать это раздельно, но с небольшой вечеринкой здесь
The newly elected Bohemian king, Frederick V of the Palatinate was aware of the huge superiority of his enemies' forces and ordered his own army to regroup and attack each of the advancing armies separately. Вновь выбранный чешский король Фридрих V был обеспокоен превосходством противника и приказал армии перегруппироваться и нападать на выдвигающиеся армии раздельно.
In spite of an initial agreement between the RDR and the PDCI to submit candidates under the umbrella of the RHDP, both parties registered candidates separately in most of the 205 electoral districts. Несмотря на первоначальную договоренность между ОР и ДПКИ под эгидой ОФДМ, обе партии зарегистрировали своих кандидатов раздельно в большинстве из 205 избирательных округов.
UNOPS informed the Board that, under IPSAS, it will ensure that account balances are correctly classified and disclosed separately between impairment of accounts receivable and provisions for liabilities. ЮНОПС проинформировало Комиссию о том, что остатки средств по счетам будут правильно классифицироваться и информация по ним будет представляться раздельно по счетам убытия и дебиторским счетам в соответствии с МСУГС.
At high energies, when leptons (that do not feel the strong force) and quarks (that cannot be separately observed because of the strong force) become one, it could form a more fundamental particle and describe a higher symmetry. При высоких энергиях когда лептоны, нечувствительные к сильному взаимодействию, и кварки, которые не могут наблюдаться раздельно из-за сильного взаимодействия, становятся одним и тем же объектом: они могут образовывать более фундаментальную частицу и описываться более высокой симметрией.
Also keeping in mind that the Fourth World Conference on Women did not discuss the proposed merger of the Institute and the Fund, but outlined their mandates separately and distinctly, учитывая также, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин не обсуждала вопрос о предлагаемом объединении Института и Фонда, но изложила их мандаты раздельно и в отличном друг от друга виде,
Units and kilograms are reported separately for depressants other than methaqualone, since the form of preparation, the source of origin and the particular depressant to which they are related are not known. В отношении депрессантов неметаквалонового ряда данные приводятся раздельно в единицах и килограммах, поскольку не известны ни методы их приготовления, ни источник происхождения, ни конкретные депрессанты, к которым относятся эти данные.
Before the marriage, the couple may declare that instead of the Community of Acquests, they want to opt for complete Separation of Estates, whereby they will own and administer their property separately. До вступления в брак супружеская пара может заявить, что она вместо системы совокупности нажитого имущества выбирает режим полного разделения имущества, в соответствии с которой они будут владеть и распоряжаться своей собственностью раздельно.
As amended by Decree No. 80-98, the article now reads: Under the regime of absolute community or that of community of acquisitions, both spouses shall administer the marital property, either jointly or separately. Указ 80 - 98 Конгресса Республики предусматривает поправки к тексту данной статьи: «В случае режима абсолютного общего владения или совместного владения имуществом супругов распоряжаются оба супруга как совместно, так и раздельно.
The branches meet separately throughout the parliamentary year to enact legislation; they sit together as Tynwald Court for up to three days a month to debate matters of policy and to adopt financial resolutions. В течение парламентского года обе палаты заседают раздельно с целью разработки и принятия законодательства; однако до трех дней в месяц они заседают вместе в качестве Суда Тинуолда для обсуждения вопросов политики и принятия финансовых резолюций.
The decrease under non-post requirements reflects the effect of lower requirements for temporary assistance for interpretation services following the establishment of a permanent interpretation capacity at Nairobi and the consolidation in this section of resources that were previously budgeted separately for UNEP and Habitat. Уменьшение не связанных с должностями расходов обусловлено более низким уровнем потребностей во временном персонале общего назначения для обслуживания заседаний (синхронный перевод) после создания постоянного подразделения синхронного перевода в Найроби и включением в настоящий раздел ресурсов, которые ранее проводились раздельно для ЮНЕП и Хабитат.
While we acknowledge their interrelationship, we believe that both the annual report of the Security Council and the reform of that organ are matters that, given their importance, scope and implications, deserve to be discussed separately by the General Assembly. Признавая, что между этими вопросами существует взаимосвязь, мы, вместе с тем, считаем, что Генеральной Ассамблее следует обсуждать ежегодный доклад Совета Безопасности и реформу этого органа раздельно, поскольку эти вопросы имеют большое значение, являются масштабными и сопряжены с серьезными последствиями.