Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Seek - Просить"

Примеры: Seek - Просить
It agreed to seek the observations of the communicant on this approach and to inform the Party concerned accordingly. Он решил просить автора сообщения представить его замечания по данному подходу и надлежащим образом проинформировать соответствующую Сторону.
The Group would also seek clarification on the governance matters referred to in paragraph 23 of the Advisory Committee's report. Группа также будет просить предоставить разъяснение в отношении вопросов управления, упомянутых в пункте 23 доклада Консультативного комитета.
The European Union took note of the Advisory Committee's recommendations and observations and intended to seek further information about the OIOS recommendations. Европейский Союз принимает к сведению рекомендации и замечания Консультативного комитета и намерен просить представить дальнейшую информацию о рекомендациях УСВН.
Inmates should be able to seek professional medical assistance in confidence and without their request being obstructed or filtered by guards or other inmates. Заключенные должны иметь возможность в конфиденциальном порядке просить оказать им медицинскую помощь без фильтрации таких просьб надзирателями или другими заключенными и без препятствий с их стороны.
The Secretary-General would continue to seek voluntary contributions and would revert to the General Assembly at the main part of its fifty-ninth session on the status of the Court's financial position and, as necessary, seek appropriation of the balance of the required overall resources. Генеральный секретарь продолжит работу по мобилизации добровольных взносов и доложит Генеральной Ассамблее на основной части ее пятьдесят девятой сессии о финансовом положении Суда и будет, при необходимости, просить об ассигновании остальной суммы требуемого общего объема ресурсов.
With regard to my recommendation on the increase in the authorized strength, I will seek additional funding from the Assembly, if necessary. Что касается моей рекомендации об увеличении санкционированной численности Миссии, то я, в случае необходимости, буду просить Ассамблею о дополнительном финансировании.
Persons facing the death penalty could seek commutation of sentence and many of them had been granted amnesty, pardon or a reduced sentence in recent years. Лица, приговоренные к смертной казни, могут просить о смягчении приговора, и в последние годы многие из них были амнистированы, помилованы или приговор был смягчен.
The Committee is also concerned about the fact that the right to seek a pardon is not effectively ensured (art. 6). Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что эффективно не обеспечивается право просить о помиловании (статья 6).
Section 22 allowed a fifteen year old to seek consent to enter into marriage while section 23 protected persons below 16 years from hazard and recognized these citizens as children. Статья 22 разрешала лицам в возрасте 15 лет просить разрешения на вступление в брак, в то время как статья 23 предусматривала защиту лиц младше 16 лет от потенциальных рисков и признавала этих граждан детьми.
We were told Coast Guard would turn us back - that only if we made land, could we seek asylum. Нам сказали, что береговая охрана отправит нас обратно... мы могли просить убежище, только если ступим на землю.
"We must all seek forgiveness." Все мы должны просить о прощении.
I am writing to you to seek your assistance to help us overcome the challenge that the peace process between Ethiopia and Eritrea is facing. Обращаюсь к Вам с целью просить Вас об оказании помощи в решении нами проблемы, которая возникла в контексте мирного процесса между Эфиопией и Эритреей.
So that asylum-seekers fleeing in the context of mixed population movements could nevertheless seek asylum, UNHCR endeavoured to reconcile and balance the imperative of refugee protection and States' migration management interests. Для того, чтобы просители убежища, спасающиеся бегством в рамках смешанных перемещений населения, могли несмотря ни на что просить убежища, УВКБ предприняло попытку согласовать и сбалансировать обязательство по защите беженцев с государственными интересами в области регулирования миграции.
If such was the case, he wished to know whether they were afforded legal assistance to inform them of their right to seek asylum. Если да, выступающий хотел бы знать, предоставляется ли им юридическая помощь и информируются ли они о своем праве просить убежище.
He added that in the event of an emergency the country office could seek an exception, which would be made while ensuring that basic controls existed. Он добавил, что в случае чрезвычайной ситуации страновое отделение может просить об исключении, которое будет предоставляться при сохранении основных механизмов контроля.
I would seek your indulgence, Sir, in hoping to ensure that some of these matters are not replicated and that we can discuss them amicably and know what to expect. Мне хотелось бы просить Вашего, г-н Председатель, снисхождения, в надежде на обеспечение того, что некоторые из этих вопросов не будут подниматься заново и что нам удастся обсуждать их в дружественной обстановке, зная, чего следует ожидать.
The Committee reiterates that article 6 of the Covenant limits the circumstances that may justify the death penalty and guarantees the right of every convicted person to seek a pardon. Комитет напоминает, что статья 6 Пакта ограничивает обстоятельства, оправдывающие вынесение смертного приговора, и гарантирует право каждого приговоренного лица просить о помиловании.
Make a handwritten request stating the reasons that have prompted him to seek asylum in Morocco; представить письменную просьбу с указанием причин, побуждающих его просить убежище в Марокко;
Prosecutors agreed not to seek the death penalty in exchange for Blair waiving his right to a jury trial. Сторона обвинения пошла на сделку и не стала просить в качестве наказания смертную казнь в обмен на отказ Блэра на право суда присяжных.
If he was that good, why would he seek your help? Если он был так хорош, зачем ему просить вашей помощи?
Urge the African Union to seek United Nations support for the deployment of the Neutral International Force; З. настоятельно просить Африканский союз обратиться к Организации Объединенных Наций, чтобы получить от нее помощь в развертывании нейтральных международных сил;
An individual or entity whose funds or assets had been frozen could seek recourse to the national counter-terrorism committee to request removal from the list. Физическое или юридическое лицо, чьи средства или активы были заморожены, может обращаться в национальный контртеррористический комитет, чтобы просить о его исключении из списка.
It will actively seek feedback from participants in the events organized under its auspices and from other partners, apply lessons learned and follow best practices. Он будет налаживать активное взаимодействие с участниками мероприятий, организуемых под его эгидой, и другими партнерами, просить их представлять свои комментарии и применять накопленный опыт и ориентироваться на передовые методы работы.
Mr. Du Preez: I seek some clarification as to whether any delegation can request a deferment of the action on a resolution. Г-н дю През: Я хотел бы получить разъяснения относительно того, может ли делегация просить о переносе принятия решения по резолюции.
Of course, millions of desperate people who live in war zones and failed states have little choice but to seek asylum in rich countries, whatever the risk. Конечно, у миллионов отчаявшихся людей, которые живут в зонах боевых действий и в обанкротившихся государствах, выбора почти нет, кроме как просить политического убежща в богатых странах, независимо от уровня риска.