Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Seek - Просить"

Примеры: Seek - Просить
In many ways, the principle is the logical complement to the right to seek asylum recognized in the Universal Declaration of Human Rights. Во многих отношениях этот принцип является логическим дополнением к праву просить убежище, признанному во Всеобщей декларации прав человека.
I should like to draw your attention to the serious nature of the allegations and would seek your consideration of this matter. Хотел бы обратить Ваше внимание на серьезный характер этих утверждений и просить Вас рассмотреть данный вопрос.
The Foreign Minister of Sri Lanka visited Islamabad to seek the intervention of the Government of Pakistan to prevent the destruction. Министр иностранных дел Шри-Ланки посетил Исламабад с целью просить правительство Пакистана вмешаться и предотвратить уничтожение статуй.
Thus, even those subject to these expedited processes are able to seek reconsideration of any negative decision. Таким образом, даже лица, подпадающие под действие этих ускоренных процедур, имеют возможность просить о пересмотре любого отрицательного решения.
As a precaution, it would seek a legal opinion on these issues. В качестве меры предосторожности Комиссия будет просить о вынесении юридического заключения по этим вопросам.
The Chairwoman announced her intention to seek AC.'s consent to begin the drafting of the gtr. Председатель сообщила о своем намерении просить согласия АС.З на то, чтобы приступить к разработке гтп.
Parties may seek the assistance of an institution or person in connection with the appointment of conciliators. Стороны могут просить содействия соответствующего учреждения или лица в связи с назначением посредников.
False or forged documents are used in order to allow them to enter a country where they can seek protection. Фальшивые или поддельные документы используются для получения возможности въехать в страну, где они могут просить защиты.
I urge African nations to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum. Я настоятельно призываю страны Африки вновь взять на себя обязательство обеспечить беженцам возможность просить и получать убежище.
The Group agreed to seek further guidance on this issue from the Steering Committee. Группа решила просить Руководящий комитет представить дополнительные руководящие указания по этому вопросу.
This raises factual issues that a court may examine and may seek the views of the plaintiff. В этой связи возникают реальные проблемы, поскольку суд может опросить истца и просить его изложить свою точку зрения.
The Chair will seek inputs, in particular on the following: Председатель будет просить внести вклад, в частности, в решение следующих вопросов:
The first is the right of the individual offender to seek pardon or commutation. Первая представляет собой право отдельного преступника просить о помиловании или смягчении приговора.
For this purpose, Bahrain will seek international cooperation and assistance to strengthen its capacities. В этих целях Бахрейн намерен просить международного содействия и помощи для укрепления своего потенциала.
Ms. Darabi was denied the right to seek clemency or commutation of sentence from the State. Г-же Дараби отказали в праве просить у государства помилования или смягчения приговора.
The Department will also seek the support of the Office of Internal Oversight Services in developing a logical framework model, with properly formulated indicators and an appropriate data collection methodology. Департамент будет также просить Управление служб внутреннего надзора о предоставлении ему поддержки в разработке типовых логических основ с разработанными надлежащим образом показателями и соответствующей методологией сбора данных.
In addition, up to 120,000 are projected to seek refuge in UNMISS bases. Кроме того, до 120000 человек, как ожидается, будут просить убежище на базах МООНЮС.
It had decided to ask the Secretary-General to continue to seek a satisfactory and comprehensive solution to the problem. Оно постановило просить Генерального секретаря продолжать поиск удовлетворительного и всеобъемлющего решения проблемы.
The King himself will kiss them each year when he comes to seek her blessing. Когда король приходит раз в год просить у неё благословения, он целует её ноги.
This position is supported by a number of members of the Committee who have actively encouraged Australia to seek formal membership status. Такую позицию поддерживает ряд членов Комитета, которые настоятельно рекомендуют Австралии просить предоставления ей официального статуса полноправного члена.
We expect, for instance, to seek membership of the World Trade Organization in the coming year. Например, в этом году мы будем просить принять нас в члены Всемирной торговой организации.
Mr. Laurin: This year, natural disasters of unprecedented scale and ongoing conflicts have forced millions of people to seek humanitarian assistance. Г-н Лорен: В этом году стихийные бедствия беспрецедентных масштабов и непрекращающиеся конфликты привели к тому, что миллионы людей вынуждены просить оказать им гуманитарную помощь.
I would like to ask you, Mr. President, to seek agreement now on the appointment of the special coordinator. Г-н Председатель, я хотел бы просить Вас постараться достичь сейчас согласия о назначении специального координатора.
Owing to its difficult financial situation, the Government plans to seek donor assistance for these elections. Учитывая сложную финансовую ситуацию, правительство намерено просить об оказании донорской помощи в связи с проведением этих выборов.
It would like to request the Secretariat to seek innovative ways of reducing those costs. Она хотела бы просить Секретариат изыскать нетрадиционные пути сокращения таких рас-ходов.