Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Scope - Масштаб"

Примеры: Scope - Масштаб
In the aftermath of the catastrophe, the scale and scope of the mandate have become almost unmanageable. Последствия катастрофы сделали масштаб и сферы охвата мандата почти необъятными.
Technical assistance interventions need to have a meaningful scale and scope to be able to generate impacts. Мероприятия по линии технической помощи должны иметь достаточный масштаб и охват для обеспечения соответствующей отдачи.
Her delegation therefore questioned whether there was much scope for further work on that subject. Поэтому ее делегация спрашивает, имеется ли большой масштаб исследований для проведения дальнейшей работы по данному вопросу.
However, the proposals before the Committee were far-reaching, both in respect of their financial implications and their scope. Тем не менее предложения, которые обсуждаются Комитетом, имеют далеко идущие финансовые последствия и широкий масштаб.
The above list highlights the scope of issues addressed. Приведенный выше список указывает на масштаб рассматриваемых вопросов.
Paralleling its financial constraints, the scope of UNRWA operations continued to shrink. Ввиду финансовых затруднений продолжает сокращаться масштаб операций БАПОР.
Thus, the scope of the problem needs to be assessed in the future on the basis of more precise country information. Поэтому в будущем необходимо оценить масштаб проблемы, основываясь на более конкретной страновой информации.
It was trying to give a sense of the scope and nature of existing obligations. Он пытается обозначить масштаб и характер существующих обязательств.
It also seeks to reduce the scope of the problem by making certain aggressive assumptions about the equality of capacity. В нем также предпринята попытка уменьшить масштаб проблемы на основе ряда агрессивных предположений о равенстве возможностей.
The scope of that scourge is such that we must pay particular attention to displaced populations in post-conflict zones. Масштаб этого бедствия настолько велик, что настоятельно необходимо уделить особое внимание перемещенному населению в постконфликтных районах.
As these programmes have proven to be a successful way to foster a culture of peace, they have expanded their scope and reach. Поскольку эти программы доказали свою успешность в качестве способа укрепления культуры мира, их масштаб и охват расширяются.
We measured with mathematical precision its overwhelming scope and the magnitude of the political and financial effort that its reversal would require. Мы с математической точностью определили огромный масштаб и широкий диапазон политических и финансовых усилий, необходимых для изменения ситуации.
The Board has also discussed policy matters such as the scope of enabling activities. Совет также обсуждает вопросы политики, такие как масштаб стимулирующих мероприятий.
The Secretary-General indicates that the levels proposed reflect the scope of the challenges facing the support office. Генеральный секретарь отмечает, что предлагаемый уровень отражает масштаб задач, стоящих перед отделением по поддержке.
My Special Representative urged both organizations to increase the level and scope of their participation. Мой Специальный представитель настоятельно призвал обе организации повысить уровень и масштаб их участия.
Though logical and comprehensive, the report only partially reflects the scope and depth of prior United Nations disaster risk management efforts. Несмотря на логичный и комплексный подход, доклад лишь частично отражает масштаб и глубину предыдущих усилий Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий.
Little effort had been made to explain the scope and function of oversight in relation to management. Мало что было сделано для того, чтобы определить масштаб и цели надзорной деятельности применительно к управлению.
Over the past 60 years, peacekeeping operations have grown considerably in number, scope and composition. За последние 60 лет число, масштаб и состав участников операций по поддержанию мира значительно увеличились.
The Mission took action to review the existing posts in order to reflect the current operational requirements, workload distribution and scope of operations. Миссия приняла меры для обзора существующих должностей с целью определить текущие оперативные потребности, распределение рабочей нагрузки и масштаб операций.
The scope of possible actions which might be undertaken by Governments at the current plenary meeting should be understood against the backdrop of the above legislative mandate. Масштаб возможных действий, которые могут быть предприняты правительствами на текущем пленарном совещании, следует воспринимать на фоне вышеупомянутого мандата руководящих органов.
(b) What is the proper scope of the agency's priority-setting process? Ь) каков надлежащий масштаб процесса расстановки приоритетов данного органа?
The first phase will also provide an approach paper with a well-defined scope, design and plan for review of the result-based management system in 2015. На первом этапе будет также подготовлен концептуальный документ, в котором будут четко определены масштаб, принципы и план проведения обзора системы управления, ориентированного на результат, в 2015 году.
At the consultation participants discussed the objectives, scope and process for the development of options to be considered in designing and planning the assessment. Участники консультационного совещания обсудили задачи, масштаб и процесс разработки вариантов, которые необходимо учитывать при проектировании и планировании оценки.
In addition, the depth and scope of issues covered in publications (shorter texts) and the number of information materials would be reduced. Кроме того, снизятся глубина и масштаб проблем, затронутых в публикациях (небольших текстах), и сократится количество информационных материалов.
Scale and scope of South-South development cooperation Масштаб и сфера сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг