Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Scope - Масштаб"

Примеры: Scope - Масштаб
Fatah prefers a system of voting where population size determines the scope of parliamentary representation. Фатх предпочитает систему голосования, при которой численность населения определяет масштаб представления в парламенте.
Your wise and dynamic leadership will determine the scope and outcome of our work. Ваше мудрое и энергичное руководство определят масштаб и результаты нашей работы.
As the pages fell from the walls, The scope of the suicide blonde's obsession became clear. Когда листы падали со стен... стал понятен масштаб ее одержимости.
A scope that quickly becomes global. Масштаб, который быстро превращается в глобальный.
But now I think I'm going to widen my scope. Но, сейчас думаю, я увеличу масштаб.
Obviously, the scope and direction of public administration restructuring should be determined by the particular circumstances of individual countries. Очевидно, масштаб и направление перестройки государственного управления должны определяться конкретными обстоятельствами отдельных стран.
Putting such a cap in place will limit the scope of any future resumption of an uncontrolled nuclear arms race and of nuclear proliferation. Юридическое закрепление такого прекращения ограничит масштаб любого возобновления неконтролируемой гонки ядерных вооружений и распространение ядерного оружия.
My delegation welcomes the wide scope of application reflected in the Convention. Моя делегация приветствует широкий масштаб применения, отраженный в Конвенции.
By doing so, they not only slow down the Committee's regulatory activities but also restrict the scope of those activities. Поступая таким образом, они не только замедляют регулирующую деятельность Комитета, но и ограничивают масштаб этой деятельности.
There has been a lack of vision to recognize the true scope of collective interests and the political will and ability to implement them. Не хватает кругозора признать подлинный масштаб коллективных интересов и политической воли и умения реализовать их.
The first is that we recognize the global scope of the problem. Первое - мы признаем глобальный масштаб данной проблемы.
The scope of regional security must exceed the range of ballistic missiles, which may hit each and all of us. Масштаб региональной безопасности должен превосходить дальность баллистических ракет, которые могут поразить каждого и всех нас.
The scope of drug-related phenomena is so vast that international instruments alone are not enough to overcome this scourge. Масштаб явления, связанного с наркотиками, так огромен, что одних международных инструментов недостаточно, для того чтобы преодолеть это зло.
However, the scope of those crimes needed clear definition. Однако следует четко определить масштаб этих преступлений.
Finally, chaining reduces the scope for the various kinds of bias discussed in this paper. И наконец, сцепление снижает масштаб различного рода смещений, обсуждаемых в настоящем документе.
Full membership of the Commonwealth is open only to independent countries, which limits the scope for Overseas Territory participation in Commonwealth affairs. Полноправными членами Содружества могут стать только независимые страны, что ограничивает масштаб участия заморских территорий в делах Содружества.
Mr. Kosto's mandate will be reviewed as required by political developments in Belarus and by the scope of future OSCE involvement. Мандат г-на Косто будет пересматриваться, как того будут требовать развитие политических событий в Беларуси и масштаб будущего участия ОБСЕ.
We are fully aware that the scope of outstanding problems on whose solution the feasibility of the new system of international security depends remains vast. Мы хорошо сознаем масштаб нерешенных проблем, от урегулирования которых в значительной степени зависит вероятность создания новой системы международной безопасности.
Although South-South cooperation was global in scope, regional and subregional programmes were particularly important for the Group of 77 and China. Несмотря на глобальный масштаб сотрудничества Юг-Юг, особо важное место Группа 77 и Китая отводит региональным и субрегиональным программам.
The scope and depth of these recommendations became the central focus for the transition. Масштаб и глубина этих рекомендаций стали предметом основного внимания в рамках переходных мероприятий.
The scope of internal displacement from Darfur - some 240,000 people - is also a cause for serious alarm. Масштаб внутреннего перемещения из Дарфура - 240000 человек - также вызывает серьезную тревогу.
These underline the keen interest of the Group in grasping the scope of the proposed reforms. В них подчеркивается ясное стремление Группы оценить масштаб предлагаемых реформ во всей их полноте.
Legal cause defines the scope of the legal duty. Законное основание определяет масштаб его правовой обязанности.
The analysis of specific requirements for peacekeeping missions will reveal the scope of the changes to the IMIS database that may be required. Анализ конкретных потребностей для миссий по поддержанию мира позволит выявить масштаб изменений, которые, возможно, потребуется вносить в базу данных ИМИС.
The initiative is not limited to the areas hit by Hurricane Katrina but is nationwide in scope. Она охватывает не только пострадавшие от урагана районы, но имеет общенациональный масштаб.