According to developers, the game "massively increases the scope of the original concept" while taking the role of a different Overlord due to the events in the story of Raising Hell, continuing where the last game finished with a new "Roman-inspired" prime foe. |
Согласно заявлениям разработчиков, игра «сильно расширит масштаб первоначальной концепции», предоставив пользователю возможность сыграть за нового Повелителя в связи с сюжетом Raising Hell, продолжит события после окончания первой части с новым «инспирированным Древним Римом» главным противником. |
Sarkeesian initially planned to release the Tropes vs. Women in Video Games series in 2012, but pushed it back explaining that the additional funding allowed her to expand the scope and scale of the project. |
Саркисян планировала выпустить «Тропы против женщин в видеоиграх» в 2012 году, но перенесла запуск на более поздний срок, объяснив это тем, что дополнительные средства, собранные на Kickstarter, позволили ей расширить объем и масштаб проекта. |
The scope of solutions that we discuss is actually pretty broad, but that reflects both the range of challenges that need to be met and the kinds of innovations that will allow us to do so. |
Масштаб обсуждаемых нами решений весьма широк, и это отражает и масштаб вызовов, на которые нам нужно ответить, и разнообразие инновационных подходов, позволяющих нам это. |
The overall number of activities will not be reduced, but the regional reach and scope of the activities will be reduced as will the participation of a number of key actors, such as governments, national human rights institutions and civil society stakeholders. |
Общее число мероприятий не сократится, но уменьшатся их региональный масштаб и сфера охвата, а активность участия ключевых субъектов, таких как органы государственной власти, национальные правозащитные учреждения и представители гражданского общества, уменьшится. |
The expertise (and fees) of the construction manager, Skanska, and the programme manager, Gardiner & Theobald, will not be required for the post-renovation construction activities, which are comparatively small in scale and have a far less complex scope. |
Опыт (и оплата услуг) управляющей строительством компании «Сканска» и компании «Гардинер и Теобальд», занимающейся контролем за выполнением графиков, не потребуются для производства строительных работ после окончания ремонта, поскольку они имеют гораздо меньший масштаб и менее сложный объем. |
The shift to a results-based approach was largely characterized by a focus on the budgeting and programming aspects of management without realizing or emphasizing at the outset the scope of changes required in other areas of management for an effective implementation of an RBM system. |
Переориентация на подход, основанный на конкретных результатах, в основном характеризовалась сфокусированностью на аспектах управления, связанных с составлением бюджетов и программ, и с самого начала не осознавался или не подчеркивался масштаб изменений, необходимых в других областях управления для эффективного внедрения системы УОКР. |
The September 2010 report of the WHO Regional Office for Europe Regional Committee entitled "Health in foreign policy and development cooperation: public health is global health" is emblematic of the scope of the growing engagement of WHO in this arena. |
Представленный в сентябре 2010 года доклад Европейского регионального комитета ВОЗ, озаглавленный «Учет интересов здоровья во внешней политике и в сотрудничестве в целях развития: общественное здравоохранение - важнейшее условие здоровья человечества», символизирует масштаб растущего вовлечения ВОЗ в деятельность в этой области. |
Until these fundamental issues are addressed so that official standards of accessibility for United Nations meetings can be promulgated, measures for the implementation of standards and guidelines for accessibility as requested in the resolution can only be ad hoc in nature and scope. |
До тех пор пока данные фундаментальные вопросы не будут разрешены таким образом, чтобы стало возможным объявить об официальных стандартах доступа в отношении совещаний Организации Объединенных Наций, меры по внедрению стандартов и руководящих принципов доступности, запрошенных в резолюции, могут носить исключительно специальный характер и масштаб. |
A. International interdisciplinary research 73. Two international research endeavours with global scope and relevance to this paper deserve particular attention: the Consultative Group on International Agricultural Research and the Global Environmental Change and Food Systems programme. |
Два международных исследовательских проекта, имеющих глобальный масштаб и отношение к настоящему документу, заслуживают особого внимания: создание Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства и Программа по изучению глобальных экологических изменений и продовольственных систем. |
Given that the scope of the issue is not the same in all states of South Sudan, together with capacity gaps among relevant actors, UNMISS was unable to develop reports in all 10 states |
С учетом того, что масштаб этой проблемы в штатах Южного Судана различен, и принимая во внимание пробелы в потенциале соответствующих субъектов, МООНЮС не смогла подготовить доклады по всем 10 штатам |
Based on the Final Report, the National Police Agency established the "Program to Advance Investigation Methods and Interrogations" in March 2012 to expand the scope of experimental audio-visual recording of interrogations, advance and ensure the propriety of interrogations and sophisticate investigation methods. |
На основании данного итогового доклада Национальное полицейское агентство в марте 2012 года разработало Программу усовершенствования методов ведения допросов и расследований, с тем чтобы расширить масштаб экспериментального применения аудио и видеозаписи допросов, усилить и гарантировать правомерность следственной работы и усовершенствовать методику расследований. |
A. Scope of the 2011 round |
А. Масштаб цикла 2011 года |
With established regional offices in Europe, Latina America and North America, the WYA's international scope expanded as it opened regional offices to operate in the Asia Pacific and Africa. |
Уже имея постоянные региональные отделения в Европе, Латинской Америке и Северной Америке, ВСМ расширил масштаб своей международной деятельности, открыв отделения в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Африке. |