Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Ставок

Примеры в контексте "Scale - Ставок"

Примеры: Scale - Ставок
FICSA called the attention of the Commission to the fact that, should a negative adjustment be made to the main salary scale, the adjustment might not be warranted for the salary scales of the other duty stations linked to that scale. Представитель ФАМГС обратил внимание Комиссии на то, что в случае отрицательной корректировки ставок основной шкалы окладов аналогичная корректировка ставок шкал окладов в других местах службы, привязанных к этой шкале, может оказаться неоправданной.
Additional requirements owing to an increase by 4.7 per cent in the national staff salary scale effective 1 September 2006 compared to the previous salary scale, combined with the less favourable exchange rate Дополнительные потребности обусловлены увеличением на 4,7 процента ставок шкалы окладов национальных сотрудников с 1 сентября 2006 года по сравнению с предыдущей шкалой окладов при менее благоприятном обменном курсе.
Although the European Union approved the raising of the base/floor salary scale for higher rank administrators and officials, as recommended by the Commission, it was of the opinion that the Commission should also consider raising the base/floor salary scale in real terms. Одобряя намерение выполнить рекомендацию Комиссии об увеличении ставок шкалы базовых/минимальных окладов сотрудников категории специалистов и выше, он считает целесообразным рассмотреть вопрос о реальном увеличении этих ставок.
The Commission recommended a differentiated real salary increase of the base/floor salary scale to address the low level of the net remuneration margin at the upper grades of the scale and to restore the overall level of the margin to the midpoint of 115. Комиссия также рекомендовала произвести дифференцированное реальное повышение ставок шкалы базовых/минимальных окладов в целях решения проблемы низких размеров разницы для верхних классов шкалы и вновь довести общую величину разницы до уровня, соответствующего медиане 115.
Recalculation of the pensionable remuneration scale due to application of the interim adjustment procedure owing to a change in the net remuneration Пересчет ставок шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения в результате применения процедуры промежуточной корректировки в связи с изменением величины чистого вознаграждения
With regard to the current methodology, his delegation wished to reiterate that the fundamental criterion for establishing the scale of assessments should continue to be the relative capacity of countries to pay, based on national income. В отношении нынешней методологии делегация Индонезии хотела бы вновь подтвердить, что представляется целесообразным сохранить в качестве основополагающего тот критерий, который используется в настоящее время для расчета ставок взносов, т.е. критерий относительной платежеспособности, определяемой по национальному доходу.
The Assembly, in its resolution 48/225 of 23 December 1993, approved the procedure and requested the Commission to develop a common staff assessment scale in close cooperation with UNJSPB and to make recommendations thereon to the Assembly at its fifty-first session. Ассамблея в своей резолюции 48/225 от 23 декабря 1993 года утвердила эту процедуру и просила Комиссию разработать в тесном сотрудничестве с ПОПФПООН общую шкалу ставок налогообложения и представить Ассамблее рекомендации по этому вопросу на ее пятьдесят первой сессии.
The system-wide financial implications would be limited to the revision of the separation payments schedule, and such implications would be relatively small owing to the minimal movement of the scale. Финансовые последствия для всей системы будут сведены к пересмотру шкалы выплат при увольнении, и ввиду минимального изменения ставок шкалы будут относительно невелики.
In the former duty stations, the allowances remained unchanged between comprehensive salary surveys, whereas for the latter duty stations the allowances adjusted every time the salary scale was reviewed. В первых из них размеры таких надбавок в периоды между всеобъемлющими обследованиями окладов не меняются, тогда как в остальных местах службы размеры надбавок корректируются при каждом пересмотре ставок шкалы окладов.
Although the Committee on Contributions had mentioned the issue of the annual recalculation of the scale of assessments, the Group of 77 and China doubted that a discussion of that question would be fruitful at the current time. Хотя Комитет по взносам удостоил упоминания вопрос о ежегодном пересчете ставок шкалы взносов, Группа 77 и Китай выражают сомнение в том, что обсуждение этого вопроса в настоящее время будет плодотворным.
Mr. Debabeche (Algeria) said that the General Assembly's decision to review the scale of assessments on a triennial basis and its decision regarding the base period were reasonable compromises which should not be disturbed. Г-н Дебабеш (Алжир) говорит, что решение Генеральной Ассамблеи о пересмотре ставок шкалы взносов на трехгодичной основе и ее решение относительно базового периода представляют собой обоснованный компромисс, который не следует нарушать.
Another possibility, which has not been put forward in the report of the Secretary-General, is to provide for a standard reimbursement scale similar to that now being applied to reimburse troop contributors. Еще одна возможность, которая не рассматривается в докладе Генерального секретаря, заключается в построении шкалы стандартных ставок возмещения, аналогичной той, которая применяется для возмещения расходов стран, предоставляющих войска.
Although ad hoc adjustments to the scale might meet the short-term concerns of a number of States, they must be avoided because of the distortions which could result in the calculation of the contributions of other countries, in particular the developing ones. Что касается пересмотра ставок взносов, то, хотя они и позволяют решить временные проблемы некоторых государств-членов, их следует избегать, поскольку это может привести к диспропорциям при начислении ставок взносов других, в частности развивающихся, стран.
His delegation fully supported the conclusion of the Committee on Contributions that "a determination of assessment rates for the 22 Member States that better [reflected] their current capacity to pay could only be achieved in the context of a new scale of assessments". Его делегация поэтому полностью присоединяется к выводу Комитета по взносам, согласно которому "определение ставок взносов 22 государств-членов, которые точнее отражали бы их нынешнюю платежеспособность, может быть обеспечено лишь в рамках новой шкалы взносов".
The manner in which the revision of the base/floor was to be introduced was closely connected with the consideration of the structure of the salary scale. Рассмотрение вопроса о порядке осуществления пересмотра ставок базовых/минимальных окладов тесно связано с рассмотрением вопроса о структуре шкалы окладов.
Lower short-term interest rates and the surprising scale of the thrust from exports have been key factors initiating the continental European recovery, although in Denmark and Norway, as in the United Kingdom, consumption backed by lower interest rates was the initial impulse. Основными факторами начала экономического подъема в странах континентальной Европы стали снижение краткосрочных процентных ставок и неожиданно высокий спрос на экспортную продукцию, хотя в Дании и Норвегии, как и в Соединенном Королевстве, первоначальным стимулом было личное потребление, поддерживаемое низкими процентными ставками.
The use of MERs for calculating the scale has the advantage of being the same type of rate that is used for the calculation of the payment of assessed contributions. Преимущество использования РВК для расчета ставок шкалы заключается в том, что это - курс такого же типа, как и тот, который используется для расчета выплаты начисленных взносов.
In 1980, for staff in the General Service and related categories the Commission had recommended a separate scale of staff assessment using single rates, based on tax rates in the seven headquarters countries and in 10 countries in which the organizations had regional offices. Что касается персонала категории общего обслуживания и смежных категорий, то в 1980 году Комиссия рекомендовала для него отдельную шкалу налогообложения с использованием единых ставок на основе налоговых ставок, применяемых в семи странах расположения штаб-квартир и в десяти странах, где расположены региональные отделения.
If that approach was pursued, it could be argued that there was no reason to construct the common staff assessment scale at present, because it would have to be updated before implementation in 1997, based on the taxes applicable at that time. Если согласиться с таким подходом, то можно сделать вывод, что на данном этапе нет оснований строить шкалу ставок налогообложения персонала, поскольку в 1997 году ее пришлось бы обновлять с учетом налоговых ставок на тот период.
Given the difficulties associated with projecting inflation rates, exchange rates and tax levels through 1997, it would be impossible to provide reliable financial implications with regard to the implementation of a common staff assessment scale in 1997. Учитывая трудности с прогнозированием темпов инфляции, ставок обменных курсов и уровней налогообложения в период до 1997 года включительно, невозможно составить надежный прогноз финансовых последствий в связи с введением общей шкалы налогообложения персонала в 1997 году.
The Commission recalled that, at the time of the introduction of the base/floor salary scale in 1989, it was suggested that the level be adjusted every five years. Комиссия напомнила, что во время введения шкалы базовых/минимальных окладов в 1989 году было предложено корректировать размер ее ставок один раз в пять лет.
In this regard, he noted that the current methodology for establishing and updating the base/floor salary scale had been developed over a period of time through close collaboration and consultation among the representatives of the Member States, the administrations and the staff representatives. В этой связи он отметил, что нынешняя методология установления и корректировки ставок шкалы базовых/минимальных окладов разрабатывалась в течение определенного периода времени и явилась результатом тесного взаимодействия и консультаций между представителями государств-членов, администрации и персонала.
An increase of the base/floor salary scale by 8.4 per cent would lead to an increased number of duty stations where the post adjustment classification would be equal or close to zero. Увеличение ставок шкалы базовых/минимальных окладов на 8,4 процента приведет к дальнейшему увеличению числа мест службы, в которых класс корректива по месту службы будет равен или близок нулю.
Current arrangements for international staff, $600 per month, represented 13.8 per cent of the base/floor salary scale, while amounts for local staff varied because they were set at 15 per cent of the staff member's salary. Нынешние суммы для набираемых на международной основе сотрудников, 600 долл. США в месяц, составляют 13,8 процента от ставок шкалы базовых/минимальных окладов, а суммы для местного персонала могут быть различны, поскольку они устанавливаются в размере 15 процентов от оклада сотрудника.
The European Union and Austria would support the Commission's proposal for an increase in the base/floor salary scale and its recommendations with regard to dependency allowances for staff in the Professional and higher categories and the education grant. Европейский союз и Австрия поддержат предложение Комиссии относительно повышения ставок шкалы базовых/минимальных окладов и ее рекомендации в отношении надбавки на иждивенцев для сотрудников категории специалистов и выше и субсидии на образование.