Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Ставок

Примеры в контексте "Scale - Ставок"

Примеры: Scale - Ставок
For 2008, however, no duty stations were expected to have a post adjustment that would otherwise fall below the new base/floor salary scale, and therefore no financial implications were projected under this item. Однако в 2008 году, как ожидается, не будет таких мест службы, где в результате консолидации корректива по месту службы размер вознаграждения окажется ниже ставок новой шкалы базовых/минимальных окладов, и поэтому в связи с данным вопросом возникновения каких-либо финансовых последствий не прогнозируется.
In accordance with the approved procedures and past practice, this would call for an upward adjustment of the common system salary scale by 5.66 per cent, through the standard method of consolidating post adjustment multiplier points on a no-loss/no-gain basis. В соответствии с утвержденными процедурами и сложившейся практикой это повлечет за собой необходимость корректировки в сторону повышения на 5,66 процента ставок шкалы общей системы с использованием обычного метода включения части пунктов множителя корректива по месту службы в базовый оклад на основе принципа неизменности размеров вознаграждения.
Based on a comparison of the relationship between actual and hypothetical assessments and the average level of participation of non-member States during the period from 1978 to 1987, the Committee recommended a sliding scale of flat annual fee rates endorsed by the General Assembly. На основе сопоставления взаимосвязи между фактическими и гипотетическими взносами и средним уровнем участия государств, не являющихся членами, в деятельности Организации Объединенных Наций в течение периода 1978-1987 годов Комитет рекомендовал скользящую шкалу ставок фиксированных годовых сборов, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей.
The financial implications associated with the implementation of the salary scale for the General Service and related categories as well as the revised rates of dependency allowances by the London-based common system organizations were estimated at $0.137 million per annum. Финансовые последствия, связанные с введением в действие шкалы окладов для категории общего обслуживания и смежных категорий, а также пересмотренных ставок надбавок на иждивенцев базирующимися в Лондоне организациями общей системы, составляют, по расчетам, 0,137 млн. долл. США в год.
Large scale-to-scale increases could be avoided by adopting a scale of assessments in which increases of over 50 per cent were phased in gradually. Резкого увеличения ставок при переходе от одной шкалы к другой можно избежать, приняв такую шкалу взносов, в которой более чем 50-процентные увеличения вводились бы постепенно.
In that context the Commission invited the Assembly to note that the substantial staff assessment change recommended in 1993 had followed a very extended period in which no adjustments had been made despite a number of changes in the base/floor scale. В этой связи Комиссия предложила Ассамблее принять к сведению тот факт, что рекомендованное в 1993 году значительное изменение ставок налогообложения персонала было осуществлено по истечении весьма продолжительного периода, в течение которого эти ставки не корректировались, несмотря на ряд изменений в ставках шкалы базовых/минимальных окладов.
As to the proposed revision of the process for adjusting the base/floor scale and the attendant revision of the staff assessment scale for those without dependants, the organizations endorsed the revised procedure. Что касается предлагаемого пересмотра процедуры корректировки ставок шкалы базовых/минимальных окладов и связанного с этим пересмотра ставок шкалы налогообложения сотрудников, не имеющих иждивенцев, то организации одобряют пересмотренную процедуру.
The net result of the survey was therefore a salary scale for the Trades and Crafts category which was approximately 1.0 per cent lower than the scale which would have been in place had the survey not taken place. Таким образом, окончательно по результатам обследования ставки шкалы окладов сотрудников категории рабочих приблизительно на 1,0 процента ниже ставок шкалы, которая бы действовала в отсутствие проведения такого обследования.
A scale has been introduced to calculate the appropriate fees, with one scale for lead counsel and a fixed rate for co-counsel, reflecting their respective responsibilities. Была разработана шкала для исчисления надлежащего вознаграждения, предусматривающая единообразный принцип исчисления ставок вознаграждения основных адвокатов и фиксированную ставку вознаграждения их помощников, что отражает их соответствующие обязанности.
It was noted that as part of the annual adjustments of the base/floor salary scale on a "no-loss/no-gain" basis, the staff assessment rates for those receiving salaries at the single rate had to be adjusted. Было отмечено, что в рамках ежегодных корректировок ставок шкалы базовых/ минимальных окладов на основе принципа неизменности размеров вознаграждения приходится корректировать ставки налогообложения тех, кто получает оклады по ставкам для сотрудников, не имеющих иждивенцев.
The representative of the United Nations expressed support for an adjustment of 5.1 per cent in the base/floor salary scale, which would be effected through the use of the standard method of consolidating post adjustment points on a no-loss/no-gain basis. Представитель Организации Объединенных Наций поддержал предложение о корректировке ставок шкалы базовых/минимальных окладов на 5,1 процента, которая будет произведена на основе принципа неизменности размеров вознаграждения с использованием обычного метода включения пунктов множителя корректива по месту службы в базовый оклад.
The Commission was also informed that lowering the base/floor salary scale could limit the ability of organizations to attract specialists from countries with base salaries higher than those of the United Nations common system. Комиссия была также информирована о том, что снижение ставок шкалы базовых/минимальных окладов может ограничить возможность организаций привлекать специалистов из стран, где базовые оклады выше базовых окладов в общей системе Организации Объединенных Наций.
A similar concern had led to the addition of a scheme of limits to the scale methodology in the 1986-1998 scales, which had restricted large scale-to-scale increases and decreases faced by Member States. Аналогичная озабоченность стала причиной того, что методология построения шкал на 1986 - 1998 годы была дополнена системой пределов, ограничивающей резкое увеличение или сокращение ставок взносов государств-членов при переходе от одной шкалы к другой.
The Commission, at its seventieth session, emphasized the need to maintain a pragmatic approach to reviewing the amounts while taking all three adjustment factors into account, while also noting that the movement of the base/floor salary scale was the most stable factor over time. Комиссия на своей семидесятой сессии подчеркнула необходимость продолжать применять прагматический подход к пересмотру размеров выплат и учитывать при этом все три корректировочные коэффициенты, отметив также, что наиболее стабильным коэффициентом во времени является величина изменения ставок шкалы базовых/минимальных окладов.
It also recalled that the United Nations base/floor salary scale had been maintained at its 2003 level in 2004 since it was slightly higher than the 2003 General Schedule. Она также напомнила о том, что ставки шкалы базовых/минимальных окладов в Организации Объединенных Наций в 2004 году были сохранены на уровне 2003 года, поскольку они были немного выше ставок Общей шкалы 2003 года.
The Commission noted that the proposed 3.42 per cent adjustment of the base/floor salary scale resulted from the application of an established mechanism and was in line with the salary scale adjustments implemented on the comparator side. Комиссия отметила, что предлагаемая корректировка ставок шкалы базовых/ минимальных окладов на 3,42 процента является результатом применения сложившегося механизма и соответствует корректировкам ставок шкалы окладов, произведенным у компаратора.
It recalled that, to maintain the base/floor scale in line with the General Schedule levels of the comparator, the proposed increase would be implemented through the standard method of consolidating 1.37 per cent of the post adjustment into the base/floor salary scale, effective 1 January 2011. Она напомнила, что для поддержания ставок шкалы базовых/минимальных окладов на уровне ставок Общей шкалы у компаратора предлагаемое увеличение будет осуществлено путем применения обычного метода включения 1,37 процента корректива по месту службы в ставки шкалы базовых/минимальных окладов с 1 января 2011 года.
In May 1990, the Administrative Committee on Coordination had taken a formal position on the level of the base/floor salary scale, stressing the necessity of maintaining the scale with reference to the salary levels of the comparator. В мае 1990 года тогдашний Административный комитет по координации занял официальную позицию по вопросу о размерах ставок шкалы базовых/минимальных окладов, подчеркнув необходимость по-прежнему увязывать ставки этой шкалы с размерами окладов у компаратора.
(b) Use of the nationwide General Schedule (excluding locality) of the United States federal civil service as the reference point for the United Nations base/floor salary scale and, as a result, maintaining the base/floor salary scale at its current level. Ь) использовать в качестве основы для определения ставок шкалы базовых/минимальных окладов в Организации Объединенных Наций общегосударственную (неместную) шкалу вознаграждения и в связи с этим оставить шкалу базовых/минимальных окладов на 2004 год неизменной.
Since there was a 14-month lag in the reflection of United States salary increases in the common system's base/floor salary scale, the United Nations base/floor scale would again lag behind United States salaries by January 1995. Поскольку учет повышения размеров окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов в шкале базовых/минимальных окладов в общей системе производится с 14-месячным опозданием, к январю 1995 года изменение ставок шкалы базовых/минимальных окладов в Организации Объединенных Наций будет вновь отставать от повышения окладов в гражданской службе Соединенных Штатов.
It was regrettable that the review of the common scale of staff assessment had been postponed to 2004. That showed both disregard for the organizations, the Member States and the staff and a lack of commitment on the part of the Commission. ФАМГС также выражает сожаление в связи с принятием решения перенести на 2004 год проведение обзора ставок налогообложения персонала, что свидетельствует как об отсутствии должного уважения к организациям, государствам-членам и персоналу, так и о проявлении некоторой бесцеремонности со стороны Комиссии.
The scale for other type of vehicles is the same as for motorway tolls. Шкала ставок сборов для других типов транспортных средств аналогична шкале ставок сборов за пользование автомобильными дорогами.
Salaries and common staff costs of internationally recruited staff are estimated on the basis of the 1997 standard cost rates for New York while local salaries reflect the scale currently applicable in the mission area. Оклады и общие расходы по персоналу исчисляются на основе стандартных ставок на 1997 год по Нью-Йорку, а размер местных окладов соответствует шкале, применяемой в настоящее время в районе миссии.
The Committee looked at the pattern of major scale-to-scale changes in Member States' rates of assessments in recent scales and concluded that changes in scale methodology were a significant factor in many cases. Комитет рассмотрел характер основных изменений ставок взносов государств-членов в последних шкалах и пришел к выводу о том, что во многих случаях значительную роль играли изменения в методологии построения шкал взносов.
for determining the common staff assessment scale, with two separate sets of rates (single and dependent); утверждает также изложенную в докладе Комиссии 8/ процедуру определения общей шкалы ставок налогообложения персонала с двумя отдельными наборами ставок (для сотрудников, не имеющих и имеющих иждивенцев);