Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Ставок

Примеры в контексте "Scale - Ставок"

Примеры: Scale - Ставок
Increased requirements for national staff for 2008 reflect the proposed increase of 32 national positions, including 2 National Officers and 30 national Local level positions, and to an increase of the local salary scale. Увеличение расходов по национальному персоналу в 2008 году объясняется предлагаемым добавлением 32 должностей национального персонала, включая 2 должности национальных сотрудников-специалистов и 30 должностей национальных сотрудников местного разряда, и увеличением местных ставок окладов.
Further reaffirms that the statistical data used for setting the rates of assessment for peacekeeping should be the same as the data used in preparing the regular budget scale of assessments, subject to the provisions of the present resolution; вновь подтверждает далее, что для установления ставок взносов на деятельность по поддержанию мира следует использовать такие же статистические данные, какие используются при построении шкалы взносов в регулярный бюджет, с учетом положений настоящей резолюции;
(a) Higher civilian personnel costs resulting from an increase in the national staff salary scale, additional danger pay approved for the UNDOF area of operations as from July 2012 and higher common staff costs; а) увеличением расходов на гражданский персонал в результате повышения ставок шкалы окладов национальных сотрудников, введения с июля 2012 года дополнительной надбавки за работу в опасных условиях в районе операций СООННР и ростом общих расходов по персоналу;
Requests the Committee on Contributions to recommend to the General Assembly at its forty-ninth session a scale of assessments for the period 1995-1997 on the basis of the average of two separate machine scales and the following elements and criteria: предлагает Комитету по взносам рекомендовать Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии шкалу взносов на период 1995-1997 годов на основе средних ставок двух отдельных машинных шкал и следующих элементов и критериев:
The Board recommended that there should be a two-year cycle for reviewing staff assessment rates, in line with the biennialization of the programme of work of ICSC, following the introduction of a common staff assessment scale (see below); Правление рекомендует после введения общей шкалы налогообложения персонала (см. ниже) установить двухгодичный цикл пересмотра ставок налогообложения персонала в соответствии с переводом программы работы КМГС на двухгодичную основу;
(e) Establish, pending a review and as an interim measure, the level of danger pay at the rate of 25 per cent of the net midpoint of the applicable local General Service salary scale, to be adjusted as the salary scales were revised. ё) установить в качестве временной меры до проведения соответствующего пересмотра размер выплаты за работу в опасных условиях на уровне 25 процентов от медианной ставки чистого оклада соответствующей местной шкалы окладов для категории общего обслуживания и осуществлять корректировку размера этой выплаты в увязке с пересмотрами ставок шкал окладов.
112 Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations Capacity to pay as the fundamental criterion in determining the scale of assessments for contributions to the regular budget 112 Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций: платежеспособность как основополагающий критерий для определения ставок шкалы взносов в регулярный бюджет
The Commission was also presented with information regarding the possibility of lowering of the base/floor salary scale, with the remaining portion of salary provided through the post adjustment system, to address the issue of duty stations having no or very low post adjustment. Комиссии была также представлена информация, касающаяся возможности понижения ставок шкалы базовых/минимальных окладов и выплаты соответствующей части оклада посредством системы коррективов по месту службы в целях решения проблемы, связанной с местами службы с нулевым или очень низким коррективом по месту службы.
The working group considered that since, of the three adjustment factors, the movement of the base/floor salary scale was the most stable over time, the amounts should be adjusted with primary reference to this factor but taking into account the movement of the other two factors. Рабочая группа выразила мнение о том, что, поскольку из указанных трех факторов изменение ставок шкалы базовых/минимальных окладов является наиболее стабильным на протяжении определенного периода времени, соответствующие суммы должны корректироваться главным образом на основе изменения этого фактора, но также с учетом изменения двух других факторов.
With regard to financial implications, if the base/floor salary scale were to be adjusted on 1 March 1999 by 2.48 per cent through the usual method, the impact for the common system would be as follows: Что касается финансовых последствий, то в случае корректировки ставок шкалы базовых/минимальных окладов с 1 марта 1999 года на 2,48 процента посредством использования обычного метода сметный объем финансовых последствий для общей системы будет следующим:
Sample salary scale for a duty station having a non-pensionable component при применении общих ставок налогообложения персонала
In this period, the World Scale was introduced to determine freight tariffs. По времени это совпало с обвалом мировых фрахтовых ставок.
1 APRIL 1987 SCALE WITH THAT OBTAINED BY THE APPLICATION OF КОРРЕКТИРОВКИ СТАВОК ШКАЛЫ ОКЛАДОВ, ВВЕДЕННОЙ 1 АПРЕЛЯ 1987 ГОДА, ПО
Unbudgeted increases in local salary scale Не заложенное в бюджет повышение ставок шкалы окладов местного персонала
Annual recalculation of the scale of assessments Ежегодный пересчет ставок шкалы взносов
Annual recalculation would smooth out large scale-to-scale increases and did not entail a yearly revision of the scale methodology itself. Годовой пересчет позволил бы сгладить резкое увеличение ставок взносов при переходе от шкалы к шкале и не повлек бы за собой ежегодного пересмотра самой методологии построения шкалы.
Large scale-to-scale increases could be minimized by recalculating the scale each year, instead of every three years. Пересчет шкалы каждый год, а не один раз в три года, мог бы свести к минимуму число случаев резкого увеличения ставок взносов при переходе от одной шкалы к другой.
The Committee had also examined other possible elements for the scale methodology, including a systematic measure to phase in large scale-to-scale increases over the scale period. Комитет рассмотрел также другие возможные элементы методологии построения шкалы взносов, включая систематический показатель для упорядоченного распределения резкого увеличения ставок при переходе от одной шкалы к другой на протяжении одного периода.
The resulting salary scale of the Madrid-based General Service staff, which is reproduced in annex VII to the present report, is 11.59 per cent higher than the current World Tourism Organization scale. Определенные по результатам этого исследования ставки шкалы окладов для работающих в Мадриде сотрудников категории общего обслуживания, которые приводятся в приложении VII к настоящему докладу, на 11,59 процента выше ставок нынешней шкалы Всемирной туристской организации.
Because the scale of assessments was a zero-sum game, every proposed change in the scale methodology affected the financial interests of Member States. Поскольку сумма ставок шкалы взносов в любом случае должна быть равна 100 процентам, любое предлагаемое изменение в методологии построения шкалы затрагивает финансовые интересы государств-членов.
It also recalled that the scale of assessments for 2001-2003 had included transitional measures for some Member States experiencing large increases, so that these increases were phased in over the scale period. Он также напомнил о том, что при построении шкалы взносов на 2001 - 2003 годы в отношении государств-членов, столкнувшихся с особенно резким увеличением ставок, были применены временные меры, позволяющие плавно распределить эти увеличения по всему периоду действия шкалы.
The Human Resources Network believed that any potential change to the methodology by which the base/floor scale and, in consequence, the mobility/hardship matrix and separation payments scale were adjusted should be put in proper context. По мнению Сети по вопросам людских ресурсов, любые возможные изменения в методологии корректировки ставок шкалы базовых/минимальных окладов и соответствующей корректировки показателей матричной таблицы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и ставок шкалы выплат при прекращении службы должны производиться с учетом надлежащих условий.
As the amounts of separation payments are linked to the base/floor salary scale, the annual financial implications resulting from the above-mentioned adjustment of the base/floor salary scale for the United Nations system organizations, estimated by the Commission, amount to approximately $64,600, comprised as follows: С учетом того, что размеры выплат при увольнении определяются в привязке к ставкам шкалы базовых/минимальных окладов, годовые финансовые последствия, обусловленные вышеупомянутой корректировкой ставок шкалы базовых/минимальных окладов для организаций системы Организации Объединенных Наций, по оценкам Комиссии, составят приблизительно 64600 долл. США в следующей разбивке:
The base/floor salary scale for the Professional and higher categories is adjusted periodically to reflect increases in the comparator salary scale. Ставки шкалы базовых/минимальных окладов сотрудников категории специалистов и выше периодически корректируются в целях учета повышения ставок шкалы окладов у компаратора.
The Commission also noted that the proposed increase of the base/floor salary scale would have an impact on the scale of pensionable remuneration. Если Генеральная Ассамблея примет рекомендацию Комиссии о повышении ставок шкалы базовых/минимальных окладов, то шкалу зачитываемого для пенсии вознаграждения необходимо будет скорректировать.