Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Ставок

Примеры в контексте "Scale - Ставок"

Примеры: Scale - Ставок
Whenever there is a change in the local General Service salary scale, the danger pay rate will be recalculated; При изменении ставок местной шкалы окладов для категории общего обслуживания размер выплаты за работу в опасных условиях будет пересчитываться;
Thus, financial implications under the old linked-payment scheme ($2.38 million on an annualized basis) had been anticipated and reported by the Commission to the Assembly in expectation of an increase in the scale effective 1 January 2006. Таким образом, в ожидании повышения ставок шкалы с 1 января 2006 года Комиссия доложила Ассамблее о предполагаемых финансовых последствиях в соответствии со старой системой выплат, увязанных со ставками шкалы (2,38 млн. долл. США в год).
The Commission considered that a possible interim solution to the problem of a growing number of duty stations having no or very low post adjustment was to link the United Nations base/floor salary to the nationwide General Schedule pay scale of the United States. Комиссия рассмотрела возможное решение проблемы, касающейся мест службы с нулевым или очень низким коррективом по месту службы, которое заключается в увязке ставок базовых/минимальных окладов в Организации Объединенных Наций со ставками общегосударственной Общей шкалы вознаграждения в федеральной службе Соединенных Штатов.
Given that imbalance, it had been suggested that there should be a real increase in the base/floor salary scale. Председатель Комиссии напоминает, что после получения этих данных стали поступать предложения о том, чтобы рассмотреть вопрос о реальном увеличении ставок шкалы базовых
The seven-and-a-half-year base period should be maintained as it provides stability to the scale of assessment over the years, and Member States would thus not be affected by drastic changes in the rate of assessment. Базовый период сроком на семь с половиной лет должен быть сохранен, поскольку он обеспечивает стабильность при расчете шкалы взносов на многие годы, и тем самым государства-члены не испытывают на себе резких изменений ставок.
Salaries must be stated in both net and gross terms, using the salary scales appropriate to the level of the appointment and shall be stated as daily rates representing 1/365th of the annual scale. Размеры окладов должны указываться как в чистом, так и валовом выражении с использованием шкал окладов, соответствующих уровню должности при назначении, и в виде суточных ставок, составляющих 1/365 годовой ставки.
The financial implication for the United Nations common system as a whole as a result of the above-mentioned adjustment of the base/floor scale has been calculated by ICSC as follows: По расчетам КМГС, упомянутая выше корректировка ставок шкалы базовых/ минимальных окладов будет иметь следующие финансовые последствия для общей системы Организации Объединенных Наций в целом:
This amount, combined with the effect of tax changes, resulted in a net increase of 5.1 per cent for the comparator officials at the GS-13/14 levels, the reference point for comparisons between the General Schedule and the common system base/floor scale. Такое повышение, а также изменения в сфере налогообложения персонала привели к чистому увеличению на 5,1 процента окладов сотрудников федеральной службы компаратора на должностях уровня ОО-13/14, которые являются исходными для проведения сопоставлений ставок Общей шкалы и шкалы базовых/минимальных окладов общей системы.
After the recommended adjustment in the General Service salary scale, its overlap with the net remuneration of the Professional staff in Madrid would be between P1/IV and P1/V levels. После осуществления рекомендуемой корректировки ставок шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания максимальная ставка этой шкалы будет соответствовать размерам чистого вознаграждения сотрудников категории специалистов в Мадриде для ступеней IV и V класса С-1.
For States Parties or signatories which are not members of the United Nations the share will be determined on the basis of the similarly pro-rated scale in force for determining this share in the activities in which they take part. Государства, которые подписали, но еще не ратифицировали Конвенцию и которые приняли приглашение принять участие в обзорной Конференции, как предусмотрено правилом 44.1, участвуют в расходах в пределах их соответствующих ставок взносов по шкале Организации Объединенных Наций.
Special pay rates systems on the United States side which are taken into account in margin calculations are not reflected in the base/floor salary scale comparisons, nor are other equivalencies within the general schedule. Системы специальных ставок оплаты, применяемые в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, которые принимаются во внимание в расчетах величины разницы, не учитываются в сопоставлениях ставок шкалы базовых/минимальных окладов так же, как и другие аналогичные выплаты в рамках общей шкалы.
The staff assessment amounts for single staff would be computed by subtracting the net single rate from the gross salary at each grade and step in the salary scale. Суммы налогообложения персонала для сотрудников, не имеющих иждивенцев, будут исчисляться путем вычета из ставок шкалы валовых окладов для каждого класса и ступени соответствующих чистых ставок для сотрудников, не имеющих иждивенцев.
The financial implications that would arise as a result of increased separation payments and mobility and hardship payments, which were calculated on the basis of the base/floor salary scale, would be approximately $2.8 million for 2006. Финансовые последствия увеличения размеров выплат при прекращении службы и надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, исчисляемых на основе ставок шкалы базовых/минимальных окладов, в 2006 году составят приблизительно 2,8 млн. долл. США.
The secretariat informed the Commission that application of a 5.1 per cent scale-forward adjustment in July 1996 was estimated, in combination with a 1 March 1996 base/floor salary scale increase, to result in an estimated margin of 115.0 for the year 1996. Секретариат информировал Комиссию о том, что, согласно оценкам, индексная корректировка на 5,1 процента в июле 1996 года вместе с повышением ставок шкалы базовых/минимальных окладов с 1 марта 1996 года приведет к установлению разницы за 1996 год на прогнозируемом уровне 115.
It should be recalled that, in 2004, the United Nations base/floor salary scale has been maintained at its 2003 level since it was slightly higher than the 2003 General Schedule of the comparator federal civil service. Следует напомнить, что в 2004 году ставки шкалы базовых/минимальных окладов сотрудников Организации Объединенных Наций оставались на уровне 2003 года, так как они были несколько выше ставок Общей шкалы окладов, установленной в федеральной гражданской службе-компараторе на 2003 год.
CCAQ suggested that attention might be given to the simplification of entitlements for dependants, including the use of single and dependent rates of the salary scale. ККАВ предложил уделить внимание вопросу об упрощении системы выплат на иждивенцев, включая использование ставок шкалы окладов для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев.
A limit should be introduced on large scale-to-scale increases in rates of assessment; the impact of increases could be mitigated by implementing them gradually over the period covered by the scale. Необходимо установить предел для резких увеличений ставок взносов при переходе от одной шкалы к другой; влияние таких увеличений можно смягчить путем их постепенного осуществления в течение всего периода действия шкалы.
The updated composition of levels, subject to adjustments arising from the General Assembly's review of the structure of contribution levels, would be used together with the scale of assessments for 2013-2015 to establish each Member State's peacekeeping rate of assessment. З. При определении ставок взносов каждого государства-члена на операции по поддержанию мира будет учитываться обновленное распределение стран по уровням, подлежащим корректировке в соответствии с результатами пересмотра Генеральной Ассамблеей структуры уровней взносов, а также шкала взносов на период 2013 - 2015 годов.
Those members recognized that various technical issues would need to be dealt with but considered that that was feasible, would help smooth out large scale-to-scale increases and did not entail a yearly revision of the scale methodology. Эти члены признали, что при таком подходе будет необходимо решать различные технические проблемы, но выразили мнение о том, что этот подход практически осуществим, позволит сгладить резкое увеличение ставок взносов при переходе от шкалы к шкале и не повлечет за собой ежегодного пересмотра методологии построения шкалы.
At previous sessions, the Committee had considered phasing in large scale-to-scale increases in equal instalments over the three years of the validity of the scale, defining "large" as an increase of more than 50 per cent. На предыдущих сессиях Комитет рассматривал вопрос о распределении резкого увеличения ставок, происходящего при переходе от одной шкалы к другой, равными долями на протяжении всего трехлетнего периода действия шкалы, определяя категорию «резкое» как увеличение ставки более чем на 50 процентов.
They did not extend to consideration of adding or subtracting grades or steps but rather concentrated on the possibilities for widening the salary scale range (maximum to minimum), widening some of the inter-grade differentials and reducing inter-step differentials. В них предусматривались не добавление или исключение классов и ступеней, а расширение диапазона шкалы окладов (от максимальной до минимальной ставки), увеличение некоторых показателей разницы между размерами ставок для соседних классов и сокращение показателей разницы между размерами ставок для соседних ступеней.
IS1.3. As indicated in chapter I above, the recommendations of ICSC with regard to a revised staff assessment scale would reduce staff assessment income for the regular budget of the United Nations by $31.1 million for the biennium 1994-1995. IS1.4. Как указано в главе 1 выше, в результате осуществления рекомендаций КМГС в отношении пересмотренных ставок шкалы налогообложения персонала поступления по плану налогообложения персонала в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1994-1995 годов сократятся на 31,1 млн. долл. США.
At that time, the General Service interim adjustment procedure required the use of applicable staff assessment rates to gross-up from the relevant net salaries each time the General Service salary scale was adjusted. В то время процедура промежуточной корректировки для сотрудников категории обслуживания требовала использования применимых ставок налогообложения персонала для пересчета на валовую основу соответствующих чистых окладов всякий раз, когда производилась корректировка шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания.
(a) Salary increases of $2.4 million approved by the General Assembly after the budget had been formulated (which included increases in both the salary scale and the post adjustment multiplier); а) повышениями окладов, утвержденными Генеральной Ассамблеей после составления бюджета (которые включали повышения как ставок шкалы окладов, так и множителя корректива по месту службы);
The Commission did take note, however, that if either of the grossing-up factors were changed in the future, the pensionable remuneration scale would have to be recalculated to reflect the change; Вместе с тем Комиссия приняла к сведению тот факт, что изменение в дальнейшем любого из коэффициентов пересчета на валовую основу потребует осуществления пересчета ставок шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения в целях учета такого изменения;