Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Ставок

Примеры в контексте "Scale - Ставок"

Примеры: Scale - Ставок
International staff costs have been computed based on the New York standard salary scale in respect of 30 per cent of the proposed posts. Расходы по международному персоналу рассчитаны на основе обычных ставок шкал окладов для Нью-Йорка для 30 процентов предлагаемых должностей.
The Committee requested further justification for the proposed sliding scale of support cost rates. Комитет просил представить дополнительные обоснования предлагаемой скользящей шкалы ставок вспомогательных расходов.
The regressive scale of social tax rates has been replaced with a flat rate of 11 per cent. Вместо регрессивной шкалы ставок социального налога введена единая ставка в размере 11 процентов.
The members of the Commission questioned the recommendation of the working group to use a 2 per cent trigger for adjustment of the common scale of staff assessment. Члены Комиссии поставили под сомнение рекомендацию рабочей группы использовать в качестве основания для осуществления корректировки ставок общей шкалы налогообложения персонала двухпроцентный показатель.
The representatives of the staff federations, noting that increase in the comparator civil service salaries, supported an increase in the base floor salary scale. Представители федераций персонала, отметив увеличение размеров окладов в гражданской службе-компараторе, высказались в поддержку повышения ставок шкалы базовых/минимальных окладов.
Finally, it was suggested that gross pensionable salaries be recalculated by applying the common scale of staff assessment at the time of the reference checks. Наконец, было предложено пересчитывать размеры валовых зачитываемых для пенсии окладов с применением ставок общей шкалы налогообложения персонала при проведении контрольных проверок.
It was suggested that UNICEF and other funds and programmes consider ways to make contributing to core funding more appealing, perhaps a sliding scale of rates for recovery costs. Была высказана мысль о том, чтобы ЮНИСЕФ и другие фонды и программы обдумали пути обеспечения того, чтобы внесение взносов на цели основного финансирования стало более привлекательным, возможно скользящую шкалу ставок для связанных с возмещением расходов.
The standard salary costs are based on the local salary scale effective 1 October 2005. Стандартные нормы расходов на выплату окладов определены на основе установленных ставок шкалы окладов, действующей с 1 октября 2005 года.
The Group of 77 and China was particularly concerned about the sudden sharp increases in developing countries' assessment rates from one scale period to the next. Группа 77 и Китай особенно обеспокоены неожиданно резким ростом ставок взносов развивающихся стран от одного периода построения шкалы взносов к другому.
It was pointed out that the total change between 1997 and 2006 did not justify a change in the scale. Было отмечено, что суммарное изменение, произошедшее за период 1997 - 2006 годов, не дает основания для изменения ставок шкалы.
The Commission also indicated its intent to review the scale every five years or at the time of the next comprehensive review of pensionable remuneration, whichever comes first. Комиссия также заявила о своем намерении проводить обзоры ставок шкалы раз в пять лет или во время проведения очередного всеобъемлющего обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения, в зависимости от того, что наступает раньше.
The United States delegation supported the recommendation for a revised staff assessment scale, set out in annex X to the report, for staff in the Professional and higher categories. Делегация Соединенных Штатов поддерживает рекомендацию относительно пересмотренной шкалы ставок налогообложения персонала, приводимой в приложении Х к докладу, для сотрудников категории специалистов и выше.
Those States had drawn attention to the political, legal, economic and technical issues underlying their concerns about their current rates of assessment and the scale methodology. Эти государства обратили внимание на политические, правовые, экономические, технические проблемы, являющиеся причиной их озабоченности по поводу их нынешних ставок взносов, и методологии построения шкалы.
It was also recalled that the methodology for determining the scale of pensionable remuneration of Professional and higher category staff had been changed in 1987. Комиссия также напомнила, что в 1987 году была изменена методология определения ставок шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше.
The Commission also noted that structural problem related to comparison with the United States and the progression of its pay scale. Комиссия отметила также, что проблема, касающаяся структуры, связана с сопоставлением с федеральной гражданской службой Соединенных Штатов и повышением ставок шкал окладов в ней.
The Commission was presented with proposals for reducing the remaining imbalance in a gradual and partial manner in the context of changes in the level and structure of the salary scale. Комиссии были представлены предложения по постепенному и частичному сокращению сохраняющейся диспропорции в контексте изменений размеров ставок и структуры шкалы окладов.
The residual effects of the scheme of limits should be phased out during the next scale period. Последствия системы пределов колебаний ставок взносов должны быть постепенно упразднены в течение периода применения следующей шкалы взносов.
Mr. MONAYAIR (Kuwait) said that the main criterion for determining the scale of assessments for the contributions of Member States was capacity to pay. Г-н МУНЕЙР (Кувейт) говорит, что основным критерием определения ставок шкалы взносов государств-членов является платежеспособность.
A. Current pensionable remuneration scale and net dependency А. Нынешняя шкала ставок зачитываемого для пенсии вознаграждения
The recommended salary scale for the Security Service is 3.87 per cent above the current scale. Рекомендованные ставки шкалы окладов для категории службы охраны на 3,87 процента выше ставок действующей шкалы.
The Commission also noted that the proposed increase of the base/floor salary scale would have an impact on the scale of pensionable remuneration. Комиссия также отметила, что предлагаемое повышение ставок базовых/минимальных окладов повлияет на ставки шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения.
It observed that this approach would involve separate scale figures for each of the three years of the scale period. Он отметил, что этот подход предусматривает установление отдельных ставок взносов для каждого из трех лет периода действия шкалы.
The survey result for staff of the Vienna-based organizations indicated that the salary scale was on average 2.98 per cent higher than the current scale. Результаты обследования для сотрудников базирующихся в Вене организаций указывают на то, что ставки шкал окладов в среднем были на 2,98 процента выше ставок нынешней шкалы.
In chapter IV of its annual report, it recommended basing the base/floor salary scale on the general scale of United States Federal civil servants. В главе IV своего годового доклада она рекомендует в качестве основы для определения ставок шкалы окладов Общую шкалу федеральной гражданской службы Соединенных Штатов.
The scale reflects a differentiated real increase of the base/floor salary scale to address the low level of the margin at the upper grades of the salary scale. Эта шкала отражает дифференцированное реальное повышение ставок базовых/минимальных окладов, цель которого заключалась в решении проблемы низкой величины разницы для более высоких уровней шкалы окладов.