Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Run - Период"

Примеры: Run - Период
Those replies also contained data on the number of asylum-seekers who had been refused refugee status and the number of persons in the country illegally but who had not been deported, in the period 2002-2006, because that would have run counter to the principle of non-refoulement. В этих ответах содержатся также данные о количестве просителей убежища, которым было отказано в получении статуса беженца, и о количестве находящихся на нелегальном положении лиц, которые не были высланы в период 2002-2006 годов, поскольку их высылка противоречила бы принципу невозвращения.
During phase 3, which should run from October 2009 to December 2010, the Mission's preliminary plan, which will be subject to review by a technical assessment mission, envisages a further reduction of 2,100 troops. На этапе 3, который должен охватывать период с октября 2009 года по декабрь 2010 года, предварительный план Миссии, который подлежит анализу миссией технической оценки, предусматривает дальнейшее сокращение 2100 военнослужащих.
The aim of the Project, to be run between 2011 and 2015, is to conduct a needs analysis into the current conditions of the disadvantaged groups in 35 pilot cities and deliver the trainings to the disadvantaged groups in view of their requirements. Целью этого проекта, который будет осуществляться в период с 2011 по 2015 год, является проведение анализа текущих потребностей находящихся в неблагоприятном положении групп населения в 35 городах, охваченных экспериментом, и предоставление таким группам населения возможности получения профессиональной подготовки с учетом их потребностей.
The Community Action Programme relating to the Community Framework Strategy on gender equality was adopted by the Council in 2000 to run from 1 January 2001 to 31 December 2005, with a budget of EUR 50 million. В 2000 году Совет принял Программу действий Сообщества по осуществлению Рамочной стратегии Сообщества в области гендерного равенства, охватывающую период с 1 января 2001 года по 31 декабря 2005 года, с бюджетом в 50 млн. евро.
Measures were being taken to combat corruption, including the adoption of legislation that had entered into force in January 2005, and a State programme for combating corruption that would run until 2006. Принимаются меры по борьбе с коррупцией, включая принятие вступившего в силу в январе 2005 года законодательства и Государственной программы по борьбе с коррупцией, рассчитанной на период до 2006 года.
time aspects: a transitional period will run between the joining of the new Member States in May 2004 and their official integration in the Schengen area in 2006 following evaluation by the Commission of the effectiveness and consistency of measures taken, хронологические аспекты: переходный период будет охватывать промежуток времени с момента вступления новых государств-членов в мае 2004 года до их официальной интеграции в Шенгенскую зону в 2006 году - после того, как Комиссия проведет оценку эффективности и последовательности принятых мер;
These missions will run from 31 March and until 12 April and will review the programmes of the expelled NGOS and assess the gaps resulting from the suspension of these programmes. Эти миссии будут проведены в период с 31 марта по 12 апреля с целью обзора программ высланных неправительственных организаций и оценки проблем, возникших в результате приостановления этих программ.
The fifth replenishment of the GEF Trust Fund is intended to fund GEF operations and activities during what is referred to as the "fifth replenishment period", which will run from 1 July 2010 to 30 June 2014. Пятое пополнение Целевого фонда ФГОС призвано обеспечить финансирование мероприятий и деятельности ФГОС в течение периода, известного как "пятый период пополнения", предусмотренного с 1 июля 2010 года по 30 июня 2014 года.
And since the military was in the forefront of mine action during this period, donor nations for the most part shied away from contributing the much-needed support, as they preferred to assist only credible civilian run operations. А поскольку в этот период в авангарде противоминной деятельности шли военные, страны-доноры большей частью уклонялись от оказания весьма необходимой поддержки, ибо они предпочитали содействовать только убедительным операциям, проводимым гражданским персоналом;
1.5. "Production run" means a continuous period of production of the same type of product in the same production line; 1.5 "производственный цикл" означает период непрерывного производства одного и того же типа продукции на одной и той же производственной линии;
During his visit to Sochi from 5 to 8 February 2014, the Secretary-General participated in the Olympic torch run, signed the Olympic Truce wall and delivered remarks at the 126th session of the International Olympic Committee. В ходе своего визита в Сочи в период с 5 по 8 февраля 2014 года Генеральный секретарь принял участие в эстафете олимпийского огня, оставил подпись на стене олимпийского перемирия и выступил с замечаниями на 126й сессии Международного олимпийского комитета.
With effect from 1 July 1996, the General Assembly has approved a new financial period for peacekeeping operations of 12 months, to run from 1 July to 30 June each year; С 1 июля 1996 года Генеральная Ассамблея утвердила для операций по поддержанию мира новый финансовый период продолжительностью в 12 месяцев с 1 июля по 30 июня;
At its 11th meeting, on 22 April 2003, the Assembly decided to open the nomination period for members of the Board of Directors of the Trust Fund for the benefit of victims to run from 28 April to 21 August 2003.12 На своем 11-м заседании 22 апреля 2003 года Ассамблея постановила установить период выдвижения кандидатур на должности членов Совета управляющих Целевого фонда в интересах потерпевших с 28 апреля по 21 августа 2003 года12.
(b) The date of the event from which the designated period of time begins to run shall be excluded (e.g. the date of receipt of the notification shall not be included in computing the time required to respond); Ь) дата события, начиная с которой отсчитывается установленный период, исключается (например, дата получения уведомления не включается в расчет времени, требуемого на ответ);
They play an important ecological role when they run during the rainy season. Они играют очень важную экологическую роль в дождливый период.
In 2006, the Cabinet of Ministers had approved the implementation of a programme of resettlement and reintegration for people who had previously been deported, to run until 2010. В 2006 году Совет министров одобрил реализацию программы по расселению и реинтеграции ранее депортированных лиц на период до 2010 года.
During the original run, each weekly episode formed part of a story (or "serial") - usually of four to six parts in earlier years and three to four in later years. В этот период каждый еженедельный эпизод являлся частью единой истории (серии), которая состояла из 4-6 эпизодов в первые годы и 3-4 в последующие.
According to last information Arirang Mass Games 2008 will run in Pyongyang (DPRK) from August 4th until September 30th. Согласно информации, предоставленной северокорейской государственной туристической компанией, массовое художественно-гимнастическое представление "Ариран" будет проводится в Пхеньяне в период с 4 августа по 30 сентября 2008 года. Следите за новостями.
For a time during the talk show's syndication run, Oxygen aired week-delayed repeats of The Tyra Banks Show. Некоторое время в период синдикации ток-шоу Oxygen транслировало недельные повторы «Шоу Тайра Бэнкс».
The story begins in Romania during the 1920s, where poverty and disease run rampant. Действие фильма происходит в 1920-е годы в Берлине в период бедности и разрухи.
The second de-induction stage will follow a short period of review and consolidation, and will run from March to May 2003. В ходе второго этапа вывода контингентов, который продлится с марта по май 2003 года, будет предусмотрен краткий период анализа и консолидации.
Although you're right: If I held a speech during some of my phases, you'd better run for cover. Хотя вы правы, выступи я с речью в период обострения, то вам бы точно пришлось бежать в укрытие.
Imagine that there's a concession period defined of maybe 15 years in which they can take all these benefits and run with them. Представьте, что существует период уступки, определённый, может быть, 15-ю годами, в течение которого они могут забрать всю прибыль и уйти с ней.
March 2001-2002 (18 months) run on bank deposits Массовое изъятие вкладов из банков в период с марта 2001 года по 2002 год (18 месяцев)
There is a transitional period, during which the joining country partially carries out its obligations; however, it can also run up against additional barriers erected by the member states. Существует переходный период, в течение которого вступающая страна не до конца исполняет свои обязательства, но и может сталкиваться с дополнительными барьерами со стороны стран-членов.