Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Run - Период"

Примеры: Run - Период
Expenses are calculated in current dollar terms, based on cumulative costs over the period of the operation, which will run until 2013. Расходы рассчитываются в текущих ценах в долларах на основе суммарной стоимости за период осуществления проекта, которое будет продолжаться до 2013 года.
The Cabinet approved the proposal of the Independent Election Commission to run voter registration in four phases between 6 October 2008 and 3 February 2009. Кабинет министров утвердил предложение Независимой избирательной комиссии провести регистрацию избирателей в четыре этапа в период с 6 октября 2008 года по 3 февраля 2009 года.
The consortium included several institutions including IIASA and MSC-W. The project would run from 2007 to 2012 and funding amounted to 4.4 million euros on a co-funding basis. В состав консорциума входит ряд учреждений, включая МИПСА и МСЦ-З. Данный проект будет реализовываться в период 2007-2012 годов, а размер финансирования составляет 4,4 млн. евро, которое осуществляется на основе совместного участия.
(b) It would harmonize the UNICEF MTSP cycle with that of UNDP and UNFPA, whose strategic planning cycles run from 2008 to 2011. Ь) можно будет согласовать цикл ССП ЮНИСЕФ с циклами стратегического планирования ПРООН и ЮНФПА, которые охватывают период с 2008 по 2011 годы.
In cooperation with the human rights committees, foundation courses were run for staff of ministries, between 2006 and 2009 (see Table 3). В сотрудничестве с комитетами по правам человека в период с 2006 по 2009 год были проведены базовые курсы для сотрудников министерств (см. таблицу 3).
Look, Ann, the period during which you can keep this position vacant and run the whole show yourself is coming to an end. Послушай, Анна, период, в течение которого ты можешь держать эту должность вакантной и руководить всем в одиночку, подходит к концу.
The Committee regrets that it has not received information on proceedings initiated or sentences handed down during the reporting period for the commission of acts that run counter to the Convention, as provided for by article 295 of the Criminal Code. Комитет сожалеет, что он не получил информацию о возбужденных за рассматриваемый период уголовных делах и вынесенных наказаниях за совершение действий, противоречащих Конвенции и подпадающих под статью 295 Уголовного кодекса.
The UNOPS plan, however, did not adequately address activities after 1 January 2012, including the clean-up of legacy balances, and the preparation of "dry run" financial statements. Вместе с тем в плане ЮНОПС не были должным образом отражены мероприятия в период после 1 января 2012 года, включая сторнирование проблемных позиций и подготовку пробных финансовых ведомостей.
In 2010, the Government provided $750,000 over three years to a collective of disabled people's organisations to run a monitoring programme on how disabled people experience their rights. В 2010 году правительство выделило 750000 долл. США на трехлетний период ряду организаций, оказывающих помощь инвалидам, в целях реализации программы мониторинга по вопросу осуществления инвалидами своих прав.
This commission, which is to run in the period 2011-2014, is intended to provide greater knowledge of women's work environment and better methods for noticing risks for musculoskeletal injuries in supervision work. Это задание, которое должно быть выполнено в период 2011 - 2014 годов, имеет своей целью с помощью инспекций повысить осведомленность об условиях труда женщин и улучшить методы для выявления рисков травм опорно-двигательного аппарата.
The absence, in practice, of initiatives from the membership might seem at odds with the function currently envisaged for a programme of work which would run for more than the period of a single Presidency. Реальное отсутствие инициатив со стороны членского состава может показаться парадоксальным в свете функции, намечаемой в настоящее время для программы работы, которая рассчитана на больший период времени, нежели срок полномочий одного Председателя.
As part of a consultation period, which is expected to run from July to October 2009, further meetings will be held with stakeholders to help determine what the specific duties should be. В рамках процесса консультаций, который, как ожидается, будет проходить в период с июля по октябрь 2009 года, будут проводиться дальнейшие совещания с заинтересованными сторонами, что поможет определить конкретные формы обязанностей.
During the reporting period, several of their members resigned in order to be able to run in the upcoming local elections, thus hindering efforts to resume the provision of public services to the population. В отчетный период ряд их членов подали в отставку, чтобы иметь возможность принять участие в предстоящих местных выборах, и это затруднило усилия по возобновлению деятельности по оказанию общественных услуг населению.
The proposal to hold Local Government elections during 2002 - 2003 has inspired a number of political parties and community groups to identify women for training in preparation to run for election on their respective councils. Предложение о проведении выборов в местные органы самоуправления в период 20022003 годов побудило ряд политических партий и общинных организаций выдвинуть кандидатуры женщин для обучения с целью их подготовки для участия в выборах в своих соответствующих советах.
The 1947 constitution extended terms to four years, and limits governors from being elected to more than two consecutive terms, though they can run again after a third term has passed. Конституция 1947 года увеличила период полномочий губернатора до четырёх лет и запрещает губернаторам переизбираться после двух сроков подряд, но допускает их право на переизбрание по прошествии ещё одного срока.
Both John Ross and Christopher were born during the original series' run and were featured in it as children (although played by different actors). И Джон Росс и Кристофер родились в период трансляции оригинального сериала и были заметны в более поздних его сезонах (в исполнении других актёров).
On 16 February 2015, Gantz completed his term as Chief of the General Staff and entered a three-year legal cooling-off period in which he could not run for the Knesset. 16 февраля 2015 года Ганц завершил службу в должности начальника Генерального штаба и вступил в трехлетний период юридического маратория, в течение которого он не мог баллотироваться в Кнессет.
The Asia-Pacific Broadcasting Union (ABU) had previously run international contests, inspired by the Eurovision Song Contest, for their members during 1985 - 1987. Азиатско-Тихоокеанский вещательный союз (АВС) ранее уже запускал проекты международных конкурсов, таких как Евровидение, для своих членов в период с 1985 по 1987 года.
Private-sector management, typically in the form of a multinational firm, is brought in to run the enterprise, or part of it, for a fixed period. Для управления предприятием или его частью на определенный период времени привлекаются руководящие кадры из частного сектора, обычно из числа сотрудников многонациональных фирм.
In order to correct these deficiencies and to prepare for the new tasks of the new century, the Hungarian Government has started an overall administrative reform which defines long-term objectives and sets goals for the short run as well. Для того чтобы исправить эти недостатки и подготовиться к новым задачам нового столетия, правительство Венгрии начало общую управленческую реформу, которая определяет долговременные задачи и устанавливает также цели на краткосрочный период.
He endorsed the proposal that the peace-keeping budget period should run from 1 July to 30 June, and believed that that cycle should be established as soon as possible. Выступающий поддерживает предложение о том, чтобы бюджетный период операций по поддержанию мира продолжался с 1 июля по 30 июня, и полагает, что этот цикл следует установить в кратчайшие сроки.
The Territory's general fund has run deficits during most of the last 10 years, with the shortfall increasing in the period 1992-1994 from $51 million to $184 million annually. В течение большей части последних десяти лет в Общем фонде территории отмечался дефицит оперативных средств, причем в период 1992-1994 годов он возрастал ежегодно, увеличившись с 51 до 184 млн. долл. США.
Peacekeeping operations regularly run budget surpluses that give rise to credits against the Member States' contributions for the mandate commencing one year after the mandate in question. Операции по поддержанию мира часто имеют положительное сальдо бюджета, на основании чего государствам-членам в счет взносов за период, начинающийся через год после указанного мандата, зачитываются определенные суммы.
The Bureau fixed the period for nomination of candidates to run from 28 April to 21 August 2003 and the Secretariat was requested to issue an official note inviting nominations. Бюро определило период для представления кандидатур с 28 апреля по 21 августа 2003 года, а Секретариату было предложено направить официальное предложение представлять кандидатуры.
In 2006, Moore Stephens conducted an audit for the period 2001-2005 in which it documented that, although LISCR has the reputation of being run on a professional basis, cash remittances to the Government of Liberia had steadily declined over the five-year period. В 2006 году компания «Мур Стивенс» провела аудиторскую проверку регистра за период 2001-2005 годов, документально подтвердившую, что, хотя ЛМСКР имеет репутацию компании, управляемой на профессиональной основе, объем его денежных переводов в казну неуклонно снижался на протяжении последних пяти лет.