Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Routinely - Регулярно"

Примеры: Routinely - Регулярно
During the reporting period, the Croatian authorities continued to routinely grant civilians, including Croatian and foreign tourists, unauthorized access to the United Nations-controlled zone. В течение отчетного периода хорватские власти продолжали регулярно разрешать гражданским лицам, включая хорватских и иностранных туристов, несанкционированный доступ в зону, контролируемую Организацией Объединенных Наций.
Two years previously, the police had routinely issued warnings that the streets were not safe after dark. Два года тому назад полиция регулярно оповещала о том, что с наступлением темноты находиться на улицах небезопасно.
The Department of Public Information and its global network of information centres and services routinely organize programmes and special events for the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking. Департамент общественной информации и глобальная сеть его информационных центров и служб регулярно организуют программы и специальные мероприятия, приуроченные к Международному дню борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом.
The progress of the informal group will be routinely reported to GRRF - wherever possible as an informal document and presented by the Chairman or his representative. Информация о ходе работы неофициальной группы будет регулярно доводиться до сведения GRRF - по возможности в качестве неофициального документа - председателем или его представителем.
GPS is now routinely used by village outreach teams for onchocerciasis, Guinea worm, African trypanosomiasis (sleeping sickness) and lymphatic filariasis, among others. ГСОМ теперь регулярно используется группами по обследованию деревень для выявления, среди прочего, онхоцеркоза, ришты, африканского трипаносомоза (сонной болезни) и лимфатического филяриатоза.
However, OIOS noted that OHRM does not routinely utilize other alternatives, such as e-mail, even when candidates provide e-mail addresses. Вместе с тем УСВН отмечает, что УЛР регулярно не использует такие альтернативы, как электронная почта, даже в тех случаях, когда кандидаты сообщают свои адреса электронной почты.
The main issue in this regard is that public information materials and other unofficial documents are not always routinely available in all of the official languages. Основная проблема в этой связи заключается в том, что материалы общественной информации и другие неофициальные документы не всегда регулярно издаются на всех официальных языках.
The Department routinely organizes induction sessions at United Nations Headquarters for newly appointed chiefs of information to familiarize them with standard practices and Headquarters resources. Департамент регулярно организует инструктаж в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для получивших назначение начальников отделов информации в целях ознакомления их с установленной практикой и ресурсами Центральных учреждений.
Many of the non-governmental organizations enjoying consultative status routinely issue press releases or convene public events to criticize and differ with the policies of United Nations member States. Многие неправительственные организации, имеющие консультативный статус, регулярно выпускают пресс-релизы или проводят публичные мероприятия в целях критики и выражения несогласия с политикой государств-членов Организации Объединенных Наций.
Allegations suggested that all parties to the conflict in Afghanistan were blatantly and routinely violating the right to food, with tragic consequences for the civilian population. По имевшимся утверждениям, все стороны конфликта в Афганистане бесцеремонно и регулярно нарушали право на питание, что имело трагические последствия для гражданского населения.
UNFPA continues to aggregate valuable experience in data collection, analysis and application that is routinely made available to field offices and partners in emergency situations. ЮНФПА продолжает накапливать ценный опыт в области сбора, анализа и использования данных, которым он регулярно делится с полевыми отделениями и партнерами в чрезвычайных ситуациях.
The Committee refers routinely to these recommendations in its examination of States parties' reports on their implementation of the Convention on the Rights of the Child. Комитет регулярно обращается к этим рекомендациям при рассмотрении докладов государств-участников об осуществлении ими Конвенции о правах ребенка.
In addition, the Special Rapporteur has received reports that they routinely recruit and sometimes abduct children, including girls, for use as child soldiers. Специальным докладчиком также были получены сообщения о том, что они регулярно вербуют и иногда похищают детей, включая девочек, для использования в качестве солдат.
Equally important, UNDCP and OAS-CICAD routinely consult each other for the purpose of harmonizing international data collection systems, as well as relevant indicators to measure progress. Не менее важно то, что ЮНДКП и ОАГ-СИКАД регулярно консультируются между собой в целях согласования международных систем сбора данных, а также соответствующих показателей прогресса.
Country and thematic reports elaborated by these bodies, as well as their recommendations concerning specific countries or cases, were routinely used in the preparation of missions by mandate-holders. Страновые и тематические доклады, подготавливаемые этими органами, а также их рекомендации в отношении конкретных стран или случаев регулярно используются мандатариями при подготовке ими миссий в страны.
Evaluation questionnaires are distributed routinely at intergovernmental meetings, with queries about the relevance of individual outputs, satisfaction of the delegations with overall format, organization and services provided. Вопросники с просьбой дать оценку регулярно распространяются на межправительственных совещаниях, и в них задаются вопросы относительно целесообразности отдельных мероприятий, удовлетворенности делегаций общим форматом, организационными аспектами и качеством услуг.
It is not that human rights, particularly of women and children, are routinely violated there; they simply do not exist. Недостаточно говорить о том, что права человека и особенно права женщин и детей регулярно нарушаются в этой стране; они просто не существуют.
Thus the OMV plan must incorporate a comprehensive search capability designed to detect signs of prohibited activities being carried out at locations that are not routinely monitored. Таким образом, план ПНК должен включать возможности проведения всестороннего поиска с целью обнаружения признаков запрещенной деятельности, проводимой на объектах, которые регулярно не подвергаются проверке.
Improved workload statistics, performance indicators and cost information will be routinely developed and provided for both Secretariat and external use (e.g. by intergovernmental bodies). Будет регулярно проводиться работа по совершенствованию и предоставлению в распоряжение Секретариата и внешних пользователей (например, межправительственных органов) статистических данных об объеме работы, показателей эффективности и информации о затратах.
The Procurement Division routinely procured air transportation services through commercial channels, which raises questions about the appropriateness of using letters of assist for such requirements. Отдел закупок регулярно применял практику закупки авиатранспортных услуг по коммерческим каналам, что заставляет усомниться в целесообразности использования писем-заказов для удовлетворения таких потребностей.
Written and verbal reports on United Nations activities and PFI involvement therein are routinely included in the agenda of PFI international and regional meetings. Письменные и устные сообщения о деятельности Организации Объединенных Наций и участии в них МБХМЗ регулярно включаются в повестку дня международных и региональных совещаний Братства.
The Centre routinely requests participants in its various training activities to fill out a questionnaire at the end of the training event. Центр регулярно обращается к участникам его различных мероприятий по подготовке кадров с просьбой о заполнении вопросника по окончании соответствующего мероприятия.
Its test flights are routinely announced in the media, as are decisions relating to further development, production and deployment. Об осуществляемых в ее рамках испытательных стрельбах регулярно объявляется в средствах массовой информации, равно как и о решениях в отношении дальнейших разработок, производства и развертывания.
Budgetary requirements to fund staff entitlements were incorporated routinely in the overall common staff costs component of established posts and temporary assistance provisions of the programme budget. Бюджетные потребности для финансирования пособий сотрудникам регулярно включаются в связанный с общими расходами по персоналу общий компонент статей бюджета по программам, касающихся штатных должностей и временной помощи.
General baselines for the identification of anomalies have been established, and statistical reports are now routinely prepared to provide background information in advance of review visits and missions. Были установлены общие исходные показатели для выявления аномалий, и сейчас регулярно составляются статистические отчеты, которые служат источником справочной информации, необходимой для проведения обзорных поездок и миссий.