Nevertheless, the Monitoring Group has obtained evidence that the parties in conflict in Somalia have routinely violated Security Council resolution 2060 (2012). |
Тем не менее Группа контроля получила подтверждения того, что стороны конфликта в Сомали регулярно нарушают положения резолюции 2060 (2012) Совета Безопасности. |
UNHCR field offices have routinely carried out needs assessments as the basis for regional and country operation plans with an indication of the funding required. |
Отделения УВКБ на местах регулярно проводили оценки потребностей на основе планов региональных и страновых операций в ходе которых также определялись потребности в финансировании. |
The Global Service Centre and the Regional Service Centre at Entebbe are also routinely surveying customer satisfaction to help target improvements. |
В Глобальном центре обслуживания и Региональном центре обслуживания в Энтеббе также регулярно проводятся обследования для оценки степени удовлетворенности клиентов в целях содействия внесению конкретных усовершенствований. |
No. I mean, we're bystanders, basically and we work around people who routinely put themselves in harm's way. |
Я имею в виду, мы наблюдатели, в основном и мы работаем рядом с людьми, которые регулярно подвергают себя опасности. |
As a covert operative, you routinely trust your co-workers with your life, so you tend to notice when they start acting strangely. |
В оперативной обстановке регулярно приходится доверять напарникам свою жизнь, так что, как правило, становится заметно, когда они начинают вести себя странно. |
Observations of the geostationary orbit region are routinely performed by the United States and Russian space surveillance networks, with resolutions down to 30 centimetres. |
Американская и российская сети космических наблюдений регулярно ведут наблюдение за районом ГСО с разрешением до 30 см. |
The Special Representative continues to be concerned about restrictions on freedom of assembly and association that have routinely been imposed since the anti-Thai riots in January 2003. |
Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен ограничениями в отношении свободы собраний и ассоциаций, которые регулярно вводились после антитайских беспорядков, произошедших в январе 2003 года. |
Canada reported that in the preparation of periodic reports the Government routinely invites the views of NGOs, including organizations working with persons with disabilities. |
Канада сообщила, что при подготовке периодических докладов правительство регулярно запрашивает мнения НПО, в том числе организаций, работающих с инвалидами. |
Biases in teaching and access to learning materials also need to be eliminated particularly in those developing countries where girls are routinely denied access to even the most basic education. |
Также необходимо искоренить предрассудки как в процессе обучения, так и в плане доступа к учебным материалам, особенно в тех развивающихся странах, в которых девочек регулярно лишают возможностей получения даже самого элементарного образования. |
In many regions, data on demand for drug abuse treatment are the main type of data that are routinely available on drug abuse. |
Во многих регионах данные о спросе на лечение наркомании являются основным видом регулярно представляемых данных в связи со злоупотреблением наркотиками. |
It routinely prepares "Document Alerts" on new, revised, counterfeit, and altered U.S. and foreign documents. |
Она регулярно готовит информационные бюллетени, содержащие информацию о новых, исправленных, подделанных и переделанных документах США и других стран. |
The International Crisis Group is the pre-eminent model for this kind of very valuable political analysis, although a number of human rights non-governmental organizations also routinely offer valuable analysis and recommendations. |
Международная группа по предотвращению кризисов является наилучшей моделью для проведения такого очень ценного политического анализа, хотя некоторые неправительственные организации по правам человека тоже регулярно готовят полезные аналитические доклады и рекомендации. |
Though peaceful, the protesters have been routinely attacked by the Nigerian police and army, with large numbers of people reportedly killed. |
Несмотря на мирный характер, протестующие регулярно подвергались нападениям со стороны нигерийской полиции и армии, при этом, согласно сообщениям, десятки людей были убиты. |
Sodium methoxide is a routinely used base in organic chemistry, applicable to the synthesis of numerous compounds ranging from pharmaceuticals to agrichemicals. |
Натрия метоксид - регулярно используемое вещество в органической химии, применяемое для синтеза многочисленных соединений, начиная от лекарственных средств до агрохимикатов. |
For example, modified DNS servers (such as lbnamed) can routinely poll mirrored servers for availability and load factor. |
Например, модифицированные DNS-сервера (такие, как lbnamed) могут регулярно опрашивать зеркала серверов для проверки их доступности и нагруженности. |
He routinely transports various stashes of drugs in and out of the city, and collects a relatively small fee (₹ 10,000) for each trip. |
Он регулярно ввозит и вывозит из города различные наркотики за что берёт относительно небольшую плату в размере 10000 рупий с каждой поездки. |
Popiełuszko's sermons were routinely broadcast by Radio Free Europe, and thus became famous throughout Poland for their uncompromising stance against the regime. |
Проповеди Попелушко регулярно транслировались по радио «Свобода», поэтому он стал известен по всей Польше своей бескомпромиссной позицией против режима. |
Do you routinely use off-color language as part of your business lexicon? |
Вы регулярно используете непристойные выражения в деловом лексиконе? |
IASC, through its working group and country-specific task forces, routinely monitors the status and progress of humanitarian assistance operations under way. |
С помощью рабочей группы и страновых целевых групп МПК регулярно контролирует состояние и ход осуществления текущих операций по оказанию гуманитарной помощи. |
New Zealand has routinely provided the Secretary-General with information on personnel and equipment it might in principle make available at short notice. |
Новая Зеландия регулярно предоставляет Генеральному секретарю информацию о силах и средствах, которые она в принципе могла бы выделить в сжатые сроки. |
Health and social services should routinely screen for drug use through simple and validated instruments and provide as appropriate evidence-based brief interventions and/or referral to appropriate treatment services. |
Службы здравоохранения и социальной помощи должны регулярно проводить массовые обследования на предмет употребления наркотиков на основе простых и проверенных методов и в зависимости от обстоятельств осуществлять быстрое вмешательство и/или направлять нуждающихся в соответствующие лечебные учреждения. |
The Monitoring Group learned that arms are routinely, regularly and continuously smuggled across the borders of Somalia and Ethiopia into Kenya by traders and other individuals. |
Группе контроля стало известно о том, что торговцы и другие лица в плановом порядке, регулярно и на постоянной основе занимаются контрабандным ввозом оружия через границы Сомали и Эфиопии в Кению. |
These zones routinely succeed in keeping protesters out of presidential sight and outside the view of media covering the event. |
«Эти зоны регулярно используются для того, чтобы протестующие не попадали в поле зрения президента и СМИ, освещающих событие. |
The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause. |
Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде. |
And the second is that we aren't taking what we have learned, and routinely applying it in clinical care. |
Во-вторых, мы не используем то, что узнали, и не применяем эти знания регулярно в клиническом лечении. |