Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Routinely - Регулярно"

Примеры: Routinely - Регулярно
For indigenous children, especially girls, their rights as citizens are routinely denied owing to discrimination and poverty. В силу дискриминации и нищеты дети коренных народов, особенно девочки, регулярно сталкиваются с тем, что им отказывают в реализации их гражданских прав.
In many countries, unaccompanied and separated children are routinely denied entry to or detained by border or immigration officials. Во многих странах несопровождаемые и разлученные дети регулярно сталкиваются с отказом во въезде в страну или подвергаются задержанию пограничными или иммиграционными службами.
The issue of the advancement of women was routinely addressed as a regular output of the Video Section. Вопрос об улучшении положения женщин постоянно освещается в регулярно выходящих материалах Секции видеоматериалов.
Living conditions for inmates are routinely reported to range from poor to inhumane. Условия жизни заключенных регулярно оцениваются в диапазоне от "плохие" до "нечеловеческие".
They're routinely cleared by medical professionals. Они регулярно проверяются и лечатся медицинскими профессионалами.
WMO does not have international staff routinely assigned to developing countries; therefore the issue of training is not directly applicable. ВМО не располагает международным персоналом, регулярно направляемым в развивающиеся страны; в этой связи вопрос о подготовке кадров непосредственным образом ее не касается.
Orientation and induction training are now routinely provided to all missions. Во всех миссиях в настоящее время регулярно проводятся ознакомительные и вводные занятия.
FAO observers routinely inspect all central and governorate storage facilities. Наблюдатели ФАО регулярно инспектируют все центральные хранилища и хранилища мухафаз.
CICAD and UNDCP routinely exchange information on their operational activities in the field. СИКАД и МПКНСООН регулярно обмениваются информацией о своей оперативной деятельности в этой области.
The data are relatively good for the indicators which are based on routinely collected and available statistics in the countries. Данные обладают относительно хорошим качеством в случае показателей, которые опираются на регулярно собираемую в стратах статистическую информцию.
The major governmental publications reporting on economic development should be extended to cover routinely issues of environmental management. В основных правительственных публикациях, касающихся экономического развития, должны регулярно освещаться вопросы природопользования.
This request raises the question of whether Parties wish to seek the views of NGOs routinely, in a formal manner. В этой связи возникает вопрос о том, желают ли Стороны в официальном порядке регулярно запрашивать мнения НПО.
Medical certificates are routinely requested by the police in the course of their investigations. В ходе проводимых ею расследований полиция регулярно требует выдачи медицинских справок.
Although some parameters are accurately and routinely measured, the information may be classified or publicly unavailable. Некоторые параметры измеряются точно и регулярно, однако информация может быть закрытой или недоступной для широкой общественности.
At least for the bigger banks, such statements are routinely prepared monthly, classified by product. По крайней мере в случае более крупных банков такие выписки регулярно готовятся на помесячной основе с классификацией по видам продуктов.
Procurement activities are routinely covered during many of the audits and reviews conducted by the Office. Многие ревизии и обзоры, проводимые Управлением, регулярно охватывают закупочную деятельность.
Payroll is routinely processed and information on expenditure is regularly provided to ICTR on a monthly basis. Заработная плата регулярно начисляется, а информация о расходах регулярно представляется МУТР на ежемесячной основе.
Our audit will routinely monitor the progress of the emerging arrangements and we will review their effectiveness on an annual basis. В ходе нашей ревизии мы будем регулярно следить за ходом создания новых механизмов и будем анализировать их эффективность на ежегодной основе.
The Security Council has routinely discussed the plight of civilians in conflict situations and achieved some remarkable results. В Совете Безопасности регулярно обсуждаются вопросы, касающиеся тяжелого положения гражданского населения в конфликтных ситуациях, и на этом направлении достигнут ряд заметных успехов.
The technical and price details for common-user items were routinely disseminated in regularly updated catalogues. Подробные сведения о технических характеристиках совместно используемого оборудования и ценах на него обычно распространяются в виде регулярно обновляемых каталогов.
Workshops for teachers are now routinely organized by the Department, often in partnership with non-governmental organizations and local school districts. В настоящее время Секретариат регулярно проводит семинары для учителей, зачастую при содействии неправительственных организаций и местного руководства районов, в которых расположены школы.
The Committee now drew routinely upon the work of the special procedures mechanisms of the Commission on Human Rights. Комитет теперь регулярно пользуется результатами работы механизмов специальных процедур Комиссии по правам человека.
Health care and rehabilitation services are routinely provided for persons with disabilities. Для охраны здоровья и медицинского восстановления инвалидов регулярно проводятся мероприятия.
It routinely analyses data and provides bulletins to States signatories on a regular basis. Он постоянно анализирует данные и регулярно направляет государствам, подписавшим Договор, свои бюллетени.
The Organization routinely encouraged the conclusion of bilateral and multilateral technical assistance agreements while endeavouring to establish even closer relations with the international finance institutions. Организация регулярно выступает с призывами заключать двусторонние и многосторонние соглашения о техническом сотрудничестве, добиваясь налаживания еще более тесных отношений с международными финансовыми учреждениями.