Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Routinely - Регулярно"

Примеры: Routinely - Регулярно
Data on the transport of dangerous goods by road will be routinely available from Eurostat. Данные о дорожной перевозке опасных грузов будут регулярно предоставляться Евростатом.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that MONUC routinely circulated the indicative material availability list received from UNLB among its cost centres. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что МООНДРК регулярно рассылает своим учетно-стоимостным подразделениям примерный перечень имеющихся материальных средств, который ей присылает БСООН.
Arrests are routinely accompanied by humiliation and violence. Аресты регулярно сопровождаются унизительными процедурами и насильственными действиями.
The Indian leadership routinely blames Pakistan for every violent incident inside India and in Occupied Kashmir. Руководство Индии регулярно возлагает вину на Пакистан за любое насилие внутри Индии и в оккупированном Кашмире.
The other committees are routinely provided with information by certain reliable organizations from the non-governmental community. Некоторые надежные организации из неправительственных кругов регулярно предоставляют информацию другим комитетам.
A standing Inter-Ministerial Working Group meets routinely to take decisions regarding license applications. Постоянная межведомственная рабочая группа регулярно собирается на совещания для принятия решений относительно заявок на лицензии.
This process is straightforward, usually of short duration and is routinely applied. Данный процесс довольно прост, как правило непродолжителен и применяется регулярно.
The Council is now routinely briefed by the Emergency Relief Coordinator and IASC members on humanitarian aspects of crises. В настоящее время Координатор чрезвычайной помощи и члены Межучрежденческого постоянного комитета регулярно информируют Совет о гуманитарных аспектах кризисных ситуаций.
Price comparisons are routinely undertaken by the contractor with other food service facilities in the area and shared with the Commercial Activities Service. Подрядчик регулярно проводит сопоставление цен с другими службами общественного питания и сообщает о его результатах в Службу коммерческой деятельности.
These methods and techniques are evaluated routinely by the ISA in order to assess their adaptability to the current situation. Эти методы и способы регулярно анализируются АБИ с целью их адаптации к современным условиям.
In addition, the report will cover issues that the Commission routinely apprises the Assembly of under a standing mandate. Кроме того, в докладе будут освещены вопросы, по которым Комиссия регулярно информирует Ассамблею в соответствии с постоянным мандатом.
The Office continues to participate routinely in UNOMIG patrols to the Gali and Zugdidi regions. Отделение продолжает регулярно участвовать в патрулировании, осуществляемом МООННГ в Гальском и Зугдидском районах.
UNFPA should routinely review inactive projects and close them if appropriate (para. 43). ЮНФПА должен регулярно проводить обзор нефункционирующих проектов и, при необходимости, закрывать их (пункт 43).
Risk assessments have been routinely performed on LEO spacecraft since the 1960s. Оценка опасности столкновения для космических аппаратов на НОО регулярно проводится с 60-х годов.
The inspectors routinely inspect all public facilities, and investigate and handle potential public health nuisances and hazardous situations. Инспекторы регулярно обследуют все общественные объекты, рассматривают жалобы в отношении угроз здоровью населения и урегулируют потенциально опасные ситуации.
From statements received by the Commission, it appears as though detainees were routinely subjected to beating and other forms of assault. Из сообщений, полученных Комиссией, можно сделать вывод о том, что задержанные регулярно подвергались побоям и другим насильственным действиям.
Most organizations report that they routinely brief staff members enjoying diplomatic status about their diplomatic privileges, mainly during their orientation or induction period. Большинство организаций сообщают, что они регулярно информируют сотрудников, имеющих дипломатический статус, об их дипломатических привилегиях, главным образом в ходе периода их ориентации или ознакомления.
Sanctions committees should improve procedures for providing humanitarian exemptions and routinely conduct assessments of the humanitarian impact of sanctions. Комитеты по санкциям должны улучшить процедуры установления гуманитарных исключений и регулярно проводить оценки гуманитарного воздействия санкций.
The total budgeted cost of ICT is routinely reported in budget proposals. Общие предусмотренные бюджетом расходы на ИКТ регулярно указываются в бюджетных предложениях.
Evaluation reports follow UNIDO's open disclosure policy and are routinely posted to the Evaluation Group web site for public access. Доклады по оценке составляются в соот-ветствии с проводимой ЮНИДО политикой гласности и регулярно размещаются на веб - сайте Группы оцен-ки для информирования общественности.
The authorities continuously issued warnings that street protests would be dealt with harshly, and security forces were routinely heavily deployed to confront demonstrators. Власти продолжали предупреждать, что в отношении уличных протестов будут применяться жесткие меры, и силы безопасности регулярно направляли хорошо вооруженные подразделения на разгон демонстрантов.
Furthermore, the missions confirmed that certifying officers routinely conducted monthly reviews to cancel obligations that were no longer required. Кроме того, миссии подтвердили, что удостоверяющие сотрудники регулярно проводят ежемесячные проверки для списания обязательств, утративших свою актуальность.
They are routinely employed by field missions and Member States in the training of their personnel. Они регулярно используются полевыми миссиями и государствами-членами при подготовке ими своего персонала.
Many young children routinely cope with moderate levels of stress and often display extraordinary resilience. Многие дети младшего возраста регулярно сталкиваются с определенным уровнем стресса и часто демонстрируют при этом поразительную выдержку.
Training courses on human rights and minority rights are routinely organized for civil servants and emphasize the prohibition of discrimination. Для государственных служащих регулярно проводятся учебные курсы, посвященные вопросам прав человека и прав меньшинств, где подчеркивается недопустимость дискриминации.