Английский - русский
Перевод слова Routinely
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Routinely - Регулярно"

Примеры: Routinely - Регулярно
At least 25 United Nations entities and the World Bank Group routinely use space applications. Прикладные космические технологии регулярно используют не менее 25 учреждений Организации Объединенных Наций и Группа Всемирного банка.
UNIDIR staff routinely organize or present at meetings designed to educate Geneva-based diplomats. Персонал ЮНИДИР регулярно организует информационные встречи для работающих в Женеве дипломатов или присутствует на них.
The observatory is routinely consulted by debt mediation staff in search of operational and legal information and advice. Центр надзора также регулярно консультирует сотрудников служб посредничества, которые запрашивают у него информацию и рекомендации, касающиеся их практической деятельности, а также консультации юридического характера.
Several governments routinely conduct population-based victimization surveys. Некоторые правительства регулярно проводят демографические обследования виктимизации.
The secretariat routinely informs the missions in Geneva about every important stage of a project, and sends them a copy of every communication. Секретариат регулярно информирует представительства в Женеве о каждом важном этапе проекта и направляет им экземпляр каждого сообщения.
At the same time, States have come to routinely accept massive increases in peacekeeping bills. Но при этом государствам теперь приходится регулярно соглашаться со значительным увеличением счетов на оплату операций по поддержанию мира.
Inspection missions routinely review the frequency and quality of field offices' engagement with refugees, asylum-seekers and IDPs. В ходе инспекционных миссий регулярно проверяется, насколько часто и качественно отделения взаимодействуют с беженцами, просителями убежища и ВПЛ.
The words "on a systematic basis", in recommendation (a), meant that countries should report routinely on follow-up measures. Слова "на систематической основе" в рекомендации а) означают, что страны должны регулярно сообщать о последующих мерах.
The United Nations system could also learn from the private sector, which routinely succeeded in transmitting its products to every village. Система Организации Объединенных Наций могла бы также использовать опыт частного сектора, которому регулярно удается снабжать своей продукцией каждую деревню.
They routinely cover occasions such as seminars, public lectures and provide airtime for radio and television debates. Они регулярно освещают такие события, как семинары и публичные лекции, и предоставляют эфир для радио- и теледебатов.
Information about trafficking routes is routinely shared among members of the network to enhance investigations and prosecution efforts. Участники этой сети регулярно обмениваются информацией о каналах торговли людьми в целях более активного расследования соответствующих случаев и судебного преследования.
Ensuring that, on all development projects, consultations are routinely held with affected groups, including indigenous persons and communities, if applicable. Обеспечения того, чтобы в отношении всех проектов в области развития регулярно проводились консультации с затрагиваемыми ими группами населения, включая коренные народы и общины, в соответствующих случаях.
Project risks and issues continue to be actively managed and are routinely addressed at weekly project status meetings and reported to the Steering Committee for their resolution as necessary. Продолжается активная работа по управлению рисками по проекту и решению связанных с ним проблем, которые регулярно рассматриваются на еженедельных совещаниях, посвященных осуществлению проекта, и доводятся до сведения Руководящего комитета, который при необходимости урегулирует их.
Additionally, missions routinely requested aircraft with a passenger and payload capacity that could not be justified, based on past utilization patterns. Кроме того, миссии регулярно испрашивали воздушные суда такой пассажировместимости и грузоподъемности, которая не могла быть оправдана исходя из предыдущего опыта эксплуатации.
They are also realistic indicators given that child mortality and school enrolment data, imperfect though they may be, are routinely measured in a large number of countries. Кроме того, они являются реалистичными с учетом того, что детская смертность и охват школьным образованием, какими бы несовершенными показателями они ни были, регулярно отслеживаются в значительном числе стран.
Vehicle entitlements at missions were not routinely reviewed to identify the scope for savings Нормы обеспечения автотранспортом в миссиях не пересматривались регулярно на предмет экономии средств
The accident investigator routinely collects data from: Специалист по исследованию ДТП регулярно собирает данные:
Yet, medicines are routinely denied to those who need them, including tens of thousands of women, children and elderly. Однако нуждающимся в лекарствах, в том числе десяткам тысяч женщин, детей и пожилых, регулярно отказывают в их получении.
Owing to inadequate logistical support, FARDC soldiers conducting operations in rural areas routinely demand food, transport, housing and other goods and services from local populations. В отсутствие надлежащей материально-технической поддержки военнослужащие ВСДРК, участвующие в операциях в сельских районах, регулярно требуют от местных жителей еду, транспорт, жилье и другие товары и услуги.
General guidance and assistance from OIOS on investigative matters is routinely provided. общие указания и помощь со стороны УСВН в вопросах проведения расследований предоставляются регулярно.
The General Assembly routinely adopts resolutions on international trade and development reaffirming that international trade can be an engine for development and sustained growth. Генеральная Ассамблея регулярно принимает резолюции, касающиеся международной торговли и развития, вновь подтверждая в них, что международная торговля может являться одним из движителей развития и дальнейшего роста.
The director of the Trade and Investment Division of ESCAP routinely attends the annual Trade and Development Board sessions of UNCTAD. Директор Отдела торговли и инвестиций ЭСКАТО регулярно посещает ежегодные сессии Совета по торговле и развитию ЮНКТАД.
Another effort involves groups of volunteers who routinely patrol main streets in order to keep an eye on community members affected by alcohol. Еще одно начинание состоит в том, что группы добровольцев регулярно патрулируют главные улицы, чтобы следить за членами общины, находящимися под воздействием алкоголя.
Cultural Survival routinely submits reports to the Working Group on the Universal Periodic Review regarding State practices in relation to the rights of indigenous peoples. Организация «Культурное выживание» регулярно представляет Рабочей группе по универсальному периодическому обзору доклады о практике государств в области прав коренных народов.
AI indicated that as of March 2014, at least 43 people remained on death row and were routinely denied visits by lawyers, family or friends. МА заявила о том, что по состоянию на март 2014 года по крайней мере 43 человека ожидали казни и им регулярно отказывали в свиданиях с адвокатами, родственниками и друзьями.